Translation of "Pezzo" in German

0.009 sec.

Examples of using "Pezzo" in a sentence and their german translations:

- Prendi un pezzo di torta.
- Prenda un pezzo di torta.
- Prendete un pezzo di torta.

- Nimm dir ein Stück Kuchen.
- Nehmen Sie sich ein Stück Kuchen.

- Portami un pezzo di gesso.
- Mi porti un pezzo di gesso.
- Portatemi un pezzo di gesso.

Bring mir ein Stück Kreide!

- Dammi un pezzo di gesso.
- Mi dia un pezzo di gesso.
- Datemi un pezzo di gesso.

Gebt mir ein Stück Kreide.

- Ha preso un pezzo di gesso.
- Lui ha preso un pezzo di gesso.
- Prese un pezzo di gesso.
- Lui prese un pezzo di gesso.

Er nahm ein Stück Kreide.

- Vorresti un altro pezzo di torta?
- Vorreste un altro pezzo di torta?
- Vorrebbe un altro pezzo di torta?

- Willst du noch ein Stück Kuchen?
- Möchtest du noch ein Stück Kuchen?
- Möchten Sie noch ein Stück Kuchen?
- Noch ein Stück Kuchen?

- Voglio un pezzo di torta.
- Io voglio un pezzo di torta.

Ich möchte ein Stück Kuchen.

- Questo è un pezzo da museo!
- Quello è un pezzo da museo!

Das ist ein Museumsstück.

- Le ha dato un pezzo di carta.
- Lui le ha dato un pezzo di carta.
- Le diede un pezzo di carta.
- Lui le diede un pezzo di carta.

Er gab ihr ein Blatt Papier.

- Gli ha dato un pezzo di carta.
- Lei gli ha dato un pezzo di carta.
- Gli diede un pezzo di carta.
- Lei gli diede un pezzo di carta.

Sie gab ihm ein Stück Papier.

- Per piacere, dammi un pezzo di pane.
- Per favore, dammi un pezzo di pane.
- Per piacere, datemi un pezzo di pane.
- Per favore, datemi un pezzo di pane.
- Per piacere, mi dia un pezzo di pane.

- Gib mir bitte ein Stück Brot.
- Reich mir doch bitte das Brot.

È un pezzo di torta.

- Das ist einfach!
- Das ist ein Stück Kuchen.

È un pezzo di storia!

Das ist ein Museumsstück.

Dammi un pezzo di torta!

Gib mir auch ein Stück vom Kuchen!

È un pezzo che aspetto.

Ich warte schon sehr lange.

Ecco un pezzo di carta.

Hier ist ein Stück Papier.

Sono qui da un pezzo.

Ich bin schon lange hier.

- Ho trovato il pezzo mancante della tua collana.
- Ho trovato il pezzo mancante della sua collana.
- Ho trovato il pezzo mancante della vostra collana.

- Ich habe das fehlende Glied deiner Halskette gefunden.
- Ich habe das fehlende Stück deiner Halskette gefunden.

- Tom ha raccolto un pezzo dello specchio rotto.
- Tom raccolse un pezzo dello specchio rotto.

Tom hob ein Stück des zerbrochenen Spiegels auf.

- Voglio un pezzo di torta al cioccolato.
- Io voglio un pezzo di torta al cioccolato.

Ich möchte ein Stück Schokoladenkuchen.

Chi vuole un pezzo di torta?

Wer möchte ein Stückchen Kuchen?

Questo è un pezzo da museo!

Das ist ein Museumsstück.

Ma chi l'ha scritto questo pezzo?

Aber wer hat dieses Stück eigentlich geschrieben?

Tom è sposato da un pezzo.

- Tom ist schon seit langem verheiratet.
- Tom ist schon lange verheiratet.

Lui tagliò un pezzo di carne.

Er schnitt ein Stück Fleisch ab.

- Che ne dici di un altro pezzo di torta?
- Che ne dice di un altro pezzo di torta?
- Che ne dite di un altro pezzo di torta?

- Wie wäre es mit noch einem Stück Kuchen?
- Noch ein Stück Kuchen?

Se tagli via un pezzo di corteccia,

Man schneidet einfach etwas Rinde ab.

Possiamo legarla usando un pezzo di paracord.

Ich binde seine Beine mit Fallschirmschnur zusammen.

Per favore, portami un pezzo di carta.

Bitte hol mir ein Stück Papier.

Quello è un bel pezzo di carne.

Das ist ein schönes Stück Fleisch.

Tom voleva un altro pezzo di anguria.

Tom wollte noch ein Stück Wassermelone.

Chi vuole un altro pezzo di torta?

- Wer will noch ein Stück Kuchen?
- Wer will noch ein Stück Torte?
- Wer möchte noch ein Stück Kuchen?

Posso prendere un altro pezzo di torta?

- Kann ich noch ein Stück Kuchen haben?
- Darf ich noch ein Stück Kuchen haben?

Lui sta male già da un pezzo.

Er ist schon lange krank.

Tom sta male già da un pezzo.

Tom ist schon lange krank.

Cerco il pezzo che era intorno alla roccia.

Ich versuche den Abschnitt zu finden, der um den Felsen gebunden war.

La posso legare con un pezzo di paracord.

Ich binde seine Beine mit Fallschirmschnur zusammen.

Amico, sembra di mangiare un pezzo di cartone.

Mann, das schmeckt wie eines deiner Schulbücher.

Amico, sembra di mangiare un pezzo di cartone!

Mann, das schmeckt wie eines deiner Schulbücher!

Ti dispiacerebbe scriverlo su questo pezzo di carta?

Könnten Sie das hier auf dieses Stück Papier schreiben?

Un pezzo di carta è caduto a terra.

Ein Stück Papier fiel auf den Boden.

Potrei avere un pezzo di torta al formaggio?

- Könnte ich ein Stück Käsekuchen haben?
- Kann ich ein Stück Käsekuchen bekommen?
- Könnte ich vielleicht ein Stück Käsekuchen bekommen?

Lui aspetta qui già da un bel pezzo.

Er wartet schon lange hier.

Tom è un pezzo grosso di Silicon Valley.

Tom ist ein ganz großes Tier im Siliciumtale.

- Ha usato un grande pezzo di carta per fare la borsa.
- Ha utilizzato un grande pezzo di carta per fare la borsa.
- Utilizzò un grande pezzo di carta per fare la borsa.
- Usò un grande pezzo di carta per fare la borsa.
- Lui ha usato un grande pezzo di carta per fare la borsa.
- Lui ha utilizzato un grande pezzo di carta per fare la borsa.
- Lui usò un grande pezzo di carta per fare la borsa.
- Lui utilizzò un grande pezzo di carta per fare la borsa.

Er verwendete ein großes Stück Papier, um die Tüte herzustellen.

- Dammi un pezzo di carta su cui scrivere, per favore.
- Dammi un pezzo di carta su cui scrivere, per piacere.

Gib mir bitte ein Stück Papier zum Schreiben.

- Mi ha dato un'arancia in cambio di un pezzo di torta.
- Mi diede un'arancia in cambio di un pezzo di torta.

Er gab mir im Tausch gegen ein Stück Kuchen eine Apfelsine.

Il cane aveva un pezzo di carne in bocca.

Der Hund hatte ein Stück Fleisch in seinem Maul.

- Berlusconi fa schifo.
- Berlusconi è un pezzo di merda.

Berlusconi ist scheiße.

Il pezzo di legno spuntava fuori delle sue mani.

Das Holzstück sprang ihm aus den Händen.

- Voglio un pezzo di legno per fare una marionetta. Me lo darai?
- Io voglio un pezzo di legno per fare una marionetta. Me lo darai?
- Voglio un pezzo di legno per fare una marionetta. Me lo darà?
- Io voglio un pezzo di legno per fare una marionetta. Me lo darà?
- Voglio un pezzo di legno per fare una marionetta. Me lo darete?
- Io voglio un pezzo di legno per fare una marionetta. Me lo darete?

- Ich möchte ein Stück Holz, damit ich mir eine Marionette machen kann. Gibst du mir eins?
- Ich möchte ein Stück Holz, damit ich mir eine Marionette machen kann. Gebt Ihr mir eins?

Se il giocatore di turno tocca un pezzo, deve spostarlo, a meno che non sia possibile un movimento valido di quel pezzo.

Wenn der Spieler, der an der Reihe ist, eine Figur berührt, muss er sie bewegen, es sei denn, eine gültige Bewegung dieser Figur ist nicht möglich.

E poi ho strappato a metà il pezzo di carta.

Dann riss ich das Papier in zwei Hälften.

- Questo pezzo di pane è piccolo.
- Questo pagnotta è piccola.

Dieses Brot ist klein.

Per favore, scrivete la risposta su questo pezzo di carta.

- Bitte schreibe die Antwort auf dieses Stück Papier.
- Bitte schreibt die Antwort auf dieses Stück Papier.

Non è un serpente. È soltanto un pezzo di corda.

Das ist keine Schlange, sondern nur ein Stück Seil.

Il cavallo è l'unico pezzo che può scavalcare altri pezzi.

Der Springer ist die einzige Figur, die über andere hinwegziehen kann.

Il gatto scappò fuori dalla cucina con un pezzo di pesce.

Die Katze rannte mit einem Fisch aus der Küche davon.

In effetti gli attori sono solo un piccolo pezzo del puzzle.

Praktisch sind die Schauspieler nur ein kleines Stück des Puzzles.

Tom ha mangiato un pezzo della torta che Mary ha preparato.

Tom aß ein Stück des Kuchens, den Maria gebacken hatte.

Perché non dormi? Avresti dovuto essere a letto da un pezzo.

Warum schläfst du noch nicht? Du müsstest doch längst im Bett sein!

- Tom ha mangiato l'ultimo pezzo di torta.
- Tom mangiò l'ultimo pezzo di torta.
- Tom ha mangiato l'ultima fetta di torta.
- Tom mangiò l'ultima fetta di torta.

Tom aß das letzte Stück Kuchen.

Un altro pezzo del puzzle ci viene dalla storia delle rocce antiche.

Ein Hinweis darauf kommt erneut aus den uralten Gesteinsbeständen.

Possiamo fare una trappola nella foresta con un pezzo di carne marcia

Ich könnte etwas verdorbenes Fleisch abtrennen, im Wald eine Falle bauen

Potrei tagliare un pezzo di carne marcia, fare una trappola nella foresta

Ich könnte etwas verdorbenes Fleisch abtrennen und im Wald eine Falle stellen,

Potrei fare una trappola nella foresta con un pezzo di carne marcia

Ich könnte etwas verdorbenes Fleisch abtrennen, im Wald eine Falle stellen

- Chi gradisce un po' di torta?
- Chi vuole un pezzo di torta?

Wer möchte ein Stückchen Kuchen?

Ho scritto il suo numero di telefono su un pezzo di carta.

Ich schrieb seine Telefonnummer auf einem Fetzen Papier auf.

- Il lupo è andato in un negozio e ha comprato un grande pezzo di gesso.
- Il lupo andò in un negozio e comprò un grande pezzo di gesso.

Der Wolf ging in einen Laden und kaufte sich ein großes Stück Kreide.

Il design del pesante portello multi-pezzo della navicella rendeva impossibile la fuga.

Das Design der schweren, mehrteiligen Luke des Raumfahrzeugs machte ein Entkommen unmöglich.

Il topo è stato attirato nella trappola da un grosso pezzo di formaggio.

Die Maus wurde von einem großen Stück Käse in die Falle gelockt.

Tom non riusciva a capire quello che era scritto sul pezzo di carta.

Tom konnte nicht verstehen, was auf dem Stück Papier geschrieben stand.

Stuart mi ha allungato un pezzo di carta con un indirizzo scritto sopra.

Stuart gab mir ein Stück Papier mit einer Adresse darauf.

Dovresti avere perlomeno un pezzo di carta sul quale annotare questa o quella idea.

Du solltest stets zumindest einen Papierzettel dabei haben, auf dem du diesen oder jenen Einfall notieren kannst.

Non mi darà molta energia, ma è qualcosa. Se tagli via un pezzo di corteccia,

Es wird mir nicht viel Energie bringen, aber zumindest etwas. Man schneidet etwas Rinde ab.

Protetta da un grosso pezzo di foresta di kelp. Perché la foresta smorza le onde lunghe.

das mit einem großen Stück Tangwald geschützt ist. Der Wald selbst dämpft den Wellengang.

Ci sono dei momenti in cui una rosa è più importante di un pezzo di pane.

Es gibt Augenblicke, in denen eine Rose wichtiger ist als ein Stück Brot.

- È un pezzo di torta.
- È una fetta di torta.
- È un gioco da ragazzi.
- È una passeggiata.

- Das ist ein Kinderspiel.
- Das ist ein Stück Kuchen.

- L'ultimo pezzo di torta è stato mangiato da Tom.
- L'ultima fetta di torta è stata mangiata da Tom.

Das letzte Stück Kuchen wurde von Tom gegessen.

La cattura "en passant" è una particolarità del movimento del pedone. Nessun altro pezzo degli scacchi può fare qualcosa del genere.

Die "en passant" Gefangennahme ist eine Besonderheit der Bauernbewegung. Keine andere Schachfigur kann so etwas tun.

La donna è il pezzo più potente. Secondo viene la torre. L'alfiere e il cavallo hanno all'incirca lo stesso valore. Il pedone ha il valore relativo più basso.

Die Dame ist die wichtigste Figur. An zweiter Stelle kommt der Turm. Der Läufer und der Springer haben ungefähr den gleichen Wert. Der Bauer hat den niedrigsten Wert.

Negli scacchi, l'arrocco può essere eseguito solo quando sia il re che la torre coinvolta non sono stati mossi, tutti gli scacchi tra di loro sono libere e non sono dominati da alcun pezzo avversario e il re non è sotto scacco e non lo sarebbe, arroccando.

Die Rochade beim Schach darf nur dann ausgeführt werden, wenn sowohl der König als auch der beteiligte Turm noch nicht bewegt wurden, alle Felder zwischen beiden frei sind und von keiner gegnerischen Figur beherrscht werden und der König weder im Schach steht noch durch die Rochade ins Schach gestellt wird.

Etimologicamente, scacco matto significa "il re è morto". Tuttavia, il re non è "morto" nel gioco degli scacchi da molto tempo. In effetti, il re è l'unico pezzo che non può nemmeno essere catturato, anche se lo scacco matto finisce il gioco e, a rigor di termini, può essere considerato come una "morte" per il re.

Etymologisch bedeutet Schachmatt "der König ist tot". Der König ist jedoch schon lange nicht mehr im Schachspiel "gestorben". Tatsächlich ist der König die einzige Figur, die nicht einmal gefangen genommen werden kann, obwohl Schachmatt das Spiel beendet und streng genommen als "Tod" für den König angesehen werden kann.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.