Translation of "Pensare" in German

0.016 sec.

Examples of using "Pensare" in a sentence and their german translations:

- Lasciami pensare.
- Lasciatemi pensare.
- Mi lasci pensare.

- Lass mich nachdenken.
- Lassen Sie mich nachdenken.
- Lasst mich nachdenken.

- Ha acconsentito senza pensare.
- Lui ha acconsentito senza pensare.
- Acconsentì senza pensare.
- Lui acconsentì senza pensare.

- Er willigte ohne zu zögern ein.
- Er willigte ohne Bedenken ein.

- Devi lavorare, non pensare.
- Dovete lavorare, non pensare.
- Deve lavorare, non pensare.

- Ihr sollt arbeiten, nicht denken.
- Sie sollen arbeiten, nicht denken.

- Ha agito senza pensare.
- Agì senza pensare.

Er handelte, ohne nachzudenken.

Non pensare.

Nicht denken!

- Non dire niente senza pensare.
- Non dire nulla senza pensare.
- Non dite niente senza pensare.
- Non dite nulla senza pensare.
- Non dica niente senza pensare.
- Non dica nulla senza pensare.

Sage nichts dahin, ohne nachzudenken!

- Dovete lavorare, non pensare.
- Deve lavorare, non pensare.

Sie sollen arbeiten, nicht denken.

- Fammici pensare un attimo.
- Fatemici pensare un attimo.
- Mi ci faccia pensare un attimo.

Lass mich ein bisschen nachdenken.

- Devi pensare alla tua famiglia.
- Deve pensare alla sua famiglia.
- Dovete pensare alla vostra famiglia.

Du musst an deine Familie denken!

- Dovresti pensare alle loro religioni.
- Dovreste pensare alle loro religioni.
- Dovrebbe pensare alle loro religioni.

Du musst ihre Religion bedenken.

- Ho agito senza pensare.
- Io ho agito senza pensare.

Ich handelte, ohne nachzudenken.

- Tom ha agito senza pensare.
- Tom agì senza pensare.

Tom handelte, ohne nachzudenken.

Pensare fa male.

Denken tut weh.

- Devo pensarci.
- Io devo pensarci.
- Devo pensare.
- Io devo pensare.

- Ich muss überlegen.
- Ich muss nachdenken.

- Riesci a pensare qualcosa di meglio?
- Tu riesci a pensare qualcosa di meglio?
- Riesce a pensare qualcosa di meglio?
- Lei riesce a pensare qualcosa di meglio?
- Riuscite a pensare qualcosa di meglio?
- Voi riuscite a pensare qualcosa di meglio?

Fällt dir etwas Besseres ein?

- Hai una famiglia a cui pensare.
- Tu hai una famiglia a cui pensare.
- Ha una famiglia a cui pensare.
- Lei ha una famiglia a cui pensare.
- Avete una famiglia a cui pensare.
- Voi avete una famiglia a cui pensare.

Du musst an eine Familie denken.

- Mi ha fatto pensare a te.
- Mi ha fatto pensare a voi.
- Mi ha fatto pensare a lei.

Das hat mich an dich denken lassen.

- Devo, inconsciamente, pensare a lui.
- Io devo, inconsciamente, pensare a lui.

Ich muss unwillkürlich an ihn denken.

Bisogna lavorare, non pensare.

- Ihr sollt arbeiten, nicht denken.
- Sie sollen arbeiten, nicht denken.

Dovete lavorare, non pensare.

- Ihr sollt arbeiten, nicht denken.
- Sie sollen arbeiten, nicht denken.

Impara a pensare positivo!

Lerne positiv zu denken!

- Hai un modo molto strano di pensare.
- Ha un modo molto strano di pensare.
- Avete un modo molto strano di pensare.

- Du hast eine sehr seltsame Denkart.
- Sie haben eine sehr seltsame Denkart.

- Questo mi ha fatto pensare a te.
- Questo mi ha fatto pensare a voi.
- Questo mi ha fatto pensare a lei.

Das hat mich an dich denken lassen.

Alcuni uomini qui potrebbero pensare:

Einige Männer hier denken vielleicht:

Forse dovresti pensare al sonno

sollten Sie Schlaf also

Mi stanno facendo pensare lentamente.

Ich kann nur noch sehr langsam denken.

Cosa pensare del nostro valore

wie wir über unseren eigenen Wert nachdenken

Lasciamici pensare per qualche giorno.

Lass mich darüber ein paar Tage nachdenken.

Non posso pensare a tutto.

Ich kann nicht an alles denken.

Dovresti pensare al tuo futuro.

- Du solltest über deine Zukunft nachdenken.
- Sie sollten an Ihre Zukunft denken.

- Posso pensarci?
- Ci posso pensare?

Darf ich darüber nachdenken?

Cosa te lo fa pensare?

Wie kommst du darauf?

Non voglio pensare alla morte.

Ich will nicht an den Tod denken.

Ecco qualcosa su cui pensare.

Hier ist etwas zum Nachdenken.

Pensare negativamente può diventare un'abitudine.

Aus negativem Denken kann eine Gewohnheit werden.

È qualcosa su cui pensare.

Es lohnt sich, darüber nachzudenken.

Devi pensare alla tua famiglia.

Du musst an deine Familie denken!

Tom non sa cosa pensare.

Tom weiß nicht, was er denken soll.

- Non riesco a smettere di pensare a Tom.
- Io non riesco a smettere di pensare a Tom.
- Non posso smettere di pensare a Tom.
- Io non posso smettere di pensare a Tom.

Ich kann nicht aufhören, an Tom zu denken.

- Cosa ti fa pensare che Tom sia qui?
- Che cosa ti fa pensare che Tom sia qui?
- Cosa vi fa pensare che Tom sia qui?
- Che cosa vi fa pensare che Tom sia qui?
- Cosa le fa pensare che Tom sia qui?
- Che cosa le fa pensare che Tom sia qui?

Warum glaubst du, dass Tom hier ist?

- Tom è più veloce di quanto potresti pensare.
- Tom è più veloce di quanto potreste pensare.
- Tom è più veloce di quanto potrebbe pensare.

Tom ist schneller, als man es sich vielleicht so denkt.

Dovresti pensare velocemente, andresti nel panico;

Sie müssen schnell denken und Sie sind in Panik:

Dobbiamo pensare alla cura degli anziani.

Wir müssen über die Pflege alter Menschen nachdenken.

È inutile continuare a pensare ancora.

Das bringt nichts mehr, weiter nachzudenken.

Tanti uomini tanti modi di pensare.

Es gibt ebensoviele verschiedene Meinungen, als es Menschen gibt.

Non riesco a pensare a nulla.

Ich kann an nichts denken.

- Non pensare.
- Non pensate.
- Non pensi.

Nicht denken!

E pensare che facevo tutto manualmente,

Und ich habe früher alles manuell gemacht,

- Sto iniziando a pensare che tu non sia serio.
- Sto iniziando a pensare che tu non sia seria.
- Sto iniziando a pensare che lei non sia serio.
- Sto iniziando a pensare che lei non sia seria.
- Sto iniziando a pensare che voi non siate seri.
- Sto iniziando a pensare che voi non siate serie.

Langsam glaube ich, es ist nicht dein Ernst.

- Non riesco a pensare alla vita senza di te.
- Non riesco a pensare alla vita senza di lei.
- Non riesco a pensare alla vita senza di voi.

Ich kann mir ein Leben ohne dich nicht vorstellen.

- Cosa ti fa pensare che sei migliore di me?
- Cosa vi fa pensare che siete migliori di me?
- Cosa le fa pensare che è migliore di me?

Wie kommst du dazu zu denken, du wärest besser als ich?

- La risposta è più complicata di quanto potresti pensare.
- La risposta è più complicata di quanto potreste pensare.
- La risposta è più complicata di quanto potrebbe pensare.

Die Antwort ist komplizierter, als du vielleicht denkst.

- Non mi ha dato il tempo di pensare.
- Lui non mi ha dato il tempo di pensare.

Er ließ mir keine Zeit zum Nachdenken.

- Francamente, il tuo modo di pensare è antiquato.
- Parlando francamente, il tuo modo di pensare è obsoleto.

Freiheraus gesagt ist deine Art zu denken überholt.

- Cosa ti fa pensare che è il mio tipo?
- Cosa vi fa pensare che è il mio tipo?
- Cosa le fa pensare che è il mio tipo?
- Cosa ti fa pensare che lei è il mio tipo?
- Cosa vi fa pensare che lei è il mio tipo?
- Cosa le fa pensare che lei è il mio tipo?
- Che cosa ti fa pensare che è il mio tipo?
- Che cosa vi fa pensare che è il mio tipo?
- Che cosa le fa pensare che è il mio tipo?
- Che cosa ti fa pensare che lei è il mio tipo?
- Che cosa vi fa pensare che lei è il mio tipo?
- Che cosa le fa pensare che lei è il mio tipo?

Wie kommst du darauf, dass sie mein Typ wäre?

Credo che tu dovresti pensare al futuro.

- Ich denke, du solltest an die Zukunft denken.
- Ich denke, ihr solltet über die Zukunft nachdenken.
- Ich denke, Sie sollten sich über die Zukunft Gedanken machen.

Vedo un cambiamento nel modo di pensare.

Ich sehe eine Änderung der Denkweise.

Sto cercando di pensare ad una soluzione.

Ich versuche gerade, mir über etwas klar zu werden.

Cosa ti fa pensare che sto mentendo?

Was veranlasst dich zu glauben, dass ich lüge?

Tom ha una famiglia a cui pensare.

Tom muss an seine Familie denken.

- Non pensare a un problema non lo fa sparire.
- Non pensare a un problema non lo fa scomparire.

Dadurch, dass man nicht darüber nachdenkt, ist ein Problem nicht aus der Welt.

- Cosa ti fa pensare che a Tom piace l'heavy metal?
- Cosa vi fa pensare che a Tom piace l'heavy metal?
- Cosa le fa pensare che a Tom piace l'heavy metal?

Wie kommst du denn darauf, dass Tom gerne Heavy Metal hört?

- Dobbiamo pensare ai nostri figli e ai nostri nipoti.
- Noi dobbiamo pensare ai nostri figli e ai nostri nipoti.

Wir müssen an unsere Kinder und Enkel denken.

- Non guardo mai questa foto senza pensare a mio padre.
- Io non guardo mai questa foto senza pensare a mio padre.
- Non guardo mai questa fotografia senza pensare a mio padre.
- Io non guardo mai questa fotografia senza pensare a mio padre.

Immer wenn ich dieses Bild ansehe, muss ich an meinen Vater denken.

Lo scopo del pensiero è smettere di pensare.

Der Zweck des Denkens ist es, mit dem Denken aufzuhören.

È arrogante pensare che la tecnologia ci salverà.

Es ist arrogant zu glauben, dass Technologie uns retten wird.

L'umorismo è assente nel suo modo di pensare.

Seiner Denkweise fehlt der Humor.

Il suo modo di pensare è molto infantile.

Seine Art zu denken ist sehr kindisch.

Continuo a pensare che non mi stia sbagliando.

Ich denke immer noch nicht, dass ich falsch liege.

Non riesco a smettere di pensare a lui.

Ich kann nicht aufhören, immer wieder an sie zu denken.

Tom mangia meno di quello che potrebbe pensare.

Tom isst weniger als man meinen könnte.

Sto cercando di pensare a un piano migliore.

Ich bin dabei, mir einen besseren Plan zu überlegen.

Non riesco a vederti senza pensare a Ken.

Nie sehe ich dich, ohne dass ich an Ken denke.

Devi pensare al futuro anche se sei giovane.

- Sie müssen an die Zukunft denken, auch wenn Sie jung sind.
- Du musst an die Zukunft denken, auch wenn du jung bist.

- Perché la lettura di questa frase mi fa pensare a Obama?
- Perché leggere questa frase mi fa pensare a Obama?

Warum muss ich beim Lesen dieses Satzes an Obama denken?

Si sta facendo tardi, bisogna pensare a un riparo,

Okay, es ist schon spät. Wir brauchen einen Unterschlupf.

E poi bisogna iniziare a pensare come un polpo.

Und dann musst du anfangen, wie ein Krake zu denken.

Quelle idee sono estranee al nostro modo di pensare.

Diese Ideen sind unserer Denkweise fremd.

Nessuno sa come pensare, ma tutti hanno un'opinione pronta.

Keiner kann denken, aber jeder hat eine Meinung parat.

Credo che tu abbia bisogno di pensare al futuro.

Ich denke, du müsstest an die Zukunft denken.

Non riesco a pensare alla vita senza di lei.

Ich kann mir ein Leben ohne sie nicht vorstellen.

Non riesco a pensare alla vita senza di voi.

Ich kann mir ein Leben ohne euch nicht vorstellen.

Tom sembra pensare che questo sia un buon computer.

Tom befindet diesen Rechner anscheinend für gut.

Perry ha preso l'abitudine di pensare a voce alta.

Perry hat sich angewöhnt, laut zu denken.

Il nostro modo di pensare influenza come ci sentiamo.

Die Art, wie wir denken, hat einen Einfluss darauf, wie wir uns fühlen.

Questa canzone mi fa pensare di quando ero giovane.

Dieses Lied erinnert mich an die Zeit meiner Jugend.