Translation of "Ormai" in German

0.005 sec.

Examples of using "Ormai" in a sentence and their german translations:

- Lei sarà a Parigi, ormai.
- Sarà a Parigi, ormai.

Sie wird mittlerweile in Paris angekommen sein.

Ma ormai è fatta.

Aber jetzt gibt es kein Zurück mehr.

Ormai è un uomo.

Er ist schon ein Mann.

Le vesciche sono moltissime, ormai.

Schau, die Blasen werden immer mehr.

Esatto: ormai raramente ne sentiamo parlare.

Genau, sie ist heutzutage kaum noch eine Nachricht wert.

Siamo arrivati a quel punto, ormai.

Wir sind an dem Punkt angelangt...

Le mutande? Ormai si sarebbero spente.

Unterhosen? Die wären jetzt abgebrannt.

Quello che è ormai noto qui

All dem ist gemeinsam,

Un computer è ormai assolutamente indispensabile.

- Computer sind heutzutage eine absolute Notwendigkeit.
- Heutzutage ist ein Computer ein absolutes Muss.

La spia ormai è fuori portata.

Der Spitzel ist schon längst außer Reichweite.

Sono qui da dieci anni ormai.

Ich bin schon seit zehn Jahren hier.

Come si fa a diventare famosi ormai?

Wie, denkst du, schafft man es heute noch, berühmt zu werden?

Studio in Cina ormai da dieci mesi.

Ich studiere seit zehn Monaten in China.

Sta piovendo a dirotto da ore ormai.

Schon stundenlang regnet es in Strömen.

Ormai cieco, un altro senso prende il sopravvento:

Wenn die Sicht schwindet, übernimmt ein anderer Sinn.

E lo uso da un bel po' ormai.

Ich benutze es schon seit einer Weile.

Ormai ci sono. O la va o la spacca.

Jetzt gibt es kein Zurück mehr.

La molestia sessuale è ormai diventata una questione sociale.

Sexuelle Belästigung ist nun zu einem gesellschaftlichen Thema geworden.

Sono passate tre ore, ormai, e questa non è scattata.

Es ist jetzt drei Stunden her und sie wurde nicht ausgelöst.

I ghiacciai dell'Hindu Kush himalayano si stanno sciogliendo da tempo, ormai.

Die Gletscher des Hindukusch Himalaya schmelzen schon seit einiger Zeit.

Ormai, come molti compagni, doveva essere vicino all'esaurimento fisico e psicologico.

Inzwischen muss er, wie viele Kameraden, der physischen und psychischen Erschöpfung nahe gewesen sein.

"Credo che ormai sia troppo tardi." "No, Tom. Non è mai troppo tardi!"

„Es ist jetzt wohl zu spät.“ – „Nein, Tom! Es ist nie zu spät!“

E sorvegliando la strada per Parigi. Ma ormai mostrava segni di stanchezza e disillusione.

und bewachte die Straße nach Paris. Aber jetzt zeigte er Anzeichen von Erschöpfung und Ernüchterung.

Ormai anche il suo esercito era esausto, e lontano da casa, con l'avvicinarsi dell'inverno.

Inzwischen war auch seine Armee erschöpft und weit weg von zu Hause, und der Winter rückte näher.

Il 30enne Ney era ormai un comprovato comandante di brigata, nonostante avesse rifiutato la promozione più

Der 30-jährige Ney war nun ein bewährter Brigadekommandeur, obwohl er die Beförderung mehr

Le scorte di cibo che ha accumulato in autunno sono ormai terminate. Deve cercare del cibo nella notte fredda.

Die Vorräte, die sie im Herbst anlegte, sind erschöpft. Sie muss in der kalten Nacht nach Nahrung suchen.

Vivo in campagna per scelta, e ormai non potrei più fare a meno dell'aria pulita, del verde, del silenzio e dei ritmi di vita a misura d'uomo.

Ich habe mich entschieden, auf dem Land zu leben, und jetzt möchte ich auf die saubere Luft, das Grün, die Ruhe und den nach menschlichen Maß gestalteten Lebensrhythmus nicht mehr verzichten.