Translation of "Viviamo" in French

0.008 sec.

Examples of using "Viviamo" in a sentence and their french translations:

Viviamo.

Nous vivons.

- Viviamo in pace.
- Noi viviamo in pace.

Nous vivons en paix.

- Viviamo sulla Terra.
- Noi viviamo sulla Terra.

Nous vivons sur Terre.

Perché viviamo?

Pourquoi vit-on ?

- Viviamo qui.
- Abitiamo qui.
- Viviamo qua.
- Abitiamo qua.

Nous vivons ici.

- Viviamo una volta sola!
- Viviamo solo una volta!

On ne vit qu'une fois !

- Viviamo vicino alla stazione.
- Noi viviamo vicino alla stazione.

Nous vivons près de la gare.

- Noi viviamo sul pianeta Terra.
- Viviamo sul pianeta Terra.

Nous vivons sur la planète Terre.

- Viviamo sullo stesso pianeta.
- Noi viviamo sullo stesso pianeta.

Nous vivons sur la même planète.

- Viviamo in un'epoca tecnica.
- Noi viviamo in un'epoca tecnica.

Nous vivons une époque technique.

Viviamo sulla Terra.

Nous vivons sur Terre.

Viviamo in Ungheria.

Nous habitons en Hongrie.

Dai, viviamo qui!

Vivons ici !

Viviamo nell'era atomica.

Nous vivons à l'ère atomique.

Viviamo nell'era dell'informazione.

Nous vivons à l'ère de l'information.

- Viviamo assieme.
- Noi viviamo assieme.
- Abitiamo assieme.
- Noi abitiamo assieme.

Nous vivons ensemble.

- Viviamo nell'era atomica.
- Stiamo vivendo nell'era del potere nucleare.
- Viviamo nell'era dell'energia nucleare.
- Viviamo nell'era nucleare.
- Noi viviamo nell'era nucleare.
- Stiamo vivendo nell'era nucleare.

- Nous vivons à l'ère atomique.
- Nous vivons à l'ère de l'énergie nucléaire.
- Nous vivons à l'ère nucléaire.

- Viviamo in un paese libero.
- Noi viviamo in un paese libero.

Nous vivons dans un pays libre.

- Viviamo tutti sul pianeta Terra.
- Noi viviamo tutti sul pianeta Terra.

Nous vivons tous sur la planète Terre.

- Viviamo in una società democratica.
- Noi viviamo in una società democratica.

Nous vivons dans une société démocratique.

- Viviamo in una grande città.
- Noi viviamo in una grande città.

Nous vivons dans une grande ville.

Dopotutto, viviamo a Cairns,

Après tout, nous vivons à Cairns,

viviamo nel quartiere fieristico .

habitent sur le champ de foire .

In che mondo viviamo?

Dans quel monde vivons-nous ?

- Viviamo qui.
- Abitiamo qui.

Vivons ici !

Finché viviamo, dobbiamo lavorare.

- Aussi longtemps que nous vivons, nous devons travailler.
- Durant toute la vie, nous devons travailler.

Qui è dove viviamo.

Voici où nous vivons.

Viviamo in una società.

Nous vivons en société.

Viviamo al secondo piano.

- Nous habitons au deuxième étage.
- Nous habitons au second étage.

Se viviamo lungo le coste,

Si nous vivons sur la côte,

Noi viviamo vicino alla stazione.

Nous vivons près de la gare.

Noi viviamo sul pianeta Terra.

Nous vivons sur la planète Terre.

Noi viviamo in un'epoca tecnica.

Nous vivons une époque technique.

Viviamo in una società obesogena.

Nous vivons dans une société obésogène.

Viviamo in una bella città.

Nous vivons dans une belle ville.

Viviamo tutti sullo stesso pianeta.

Nous vivons tous sur la même planète.

- Viviamo a Boston.
- Noi viviamo a Boston.
- Abitiamo a Boston.
- Noi abitiamo a Boston.

Nous vivons à Boston.

- Abitiamo in periferia.
- Noi abitiamo in periferia.
- Viviamo in periferia.
- Noi viviamo in periferia.

Nous vivons en banlieue.

- Viviamo a Puistokatu.
- Noi viviamo a Puistokatu.
- Abitiamo a Puistokatu.
- Noi abitiamo a Puistokatu.

Nous habitons à Puistokatu.

- Viviamo in Francia.
- Noi viviamo in Francia.
- Abitiamo in Francia.
- Noi abitiamo in Francia.

- Nous habitons en France.
- Nous vivons en France.

Viviamo in una società sempre connessa

On vit dans cette société toujours en mouvement

Dobbiamo continuare a studiare finché viviamo.

Nous devons continuer d'étudier aussi longtemps que nous vivrons.

- Viviamo a Belfast.
- Abitiamo a Belfast.

Nous habitons à Belfast.

Viviamo nel migliore dei mondi possibili.

Nous vivons dans le meilleur des mondes possibles.

E noi viviamo tutti lì, stretti stretti.

et c'est là que, bien pressés, vivons nous tous.

Ogni aspetto di come amiamo, come viviamo,

Tous les aspects de notre façon d'aimer, de vivre,

Io e Tom viviamo nella stessa stanza.

Je partage une chambre avec Tom.

No, non viviamo più in via Albert.

Non, nous n'habitons plus dans la rue Albert.

- Viviamo in un'area remota.
- Noi viviamo in un'area remota.
- Abitiamo in un'area remota.
- Noi abitiamo in un'area remota.

Nous vivons dans une zone reculée.

- Viviamo in una casa.
- Noi viviamo in una casa.
- Abitiamo in una casa.
- Noi abitiamo in una casa.

Nous vivons dans une maison.

- Abitiamo a New York.
- Viviamo a New York.
- Noi abitiamo a New York.
- Noi viviamo a New York.

Nous habitons à New York.

- Non viviamo a Boston.
- Noi non viviamo a Boston.
- Non abitiamo a Boston.
- Noi non abitiamo a Boston.

Nous ne vivons pas à Boston.

- Abitiamo vicino alla stazione.
- Viviamo vicino alla stazione.
- Noi viviamo vicino alla stazione.
- Noi abitiamo vicino alla stazione.

- Nous vivons près de la gare.
- Nous habitons près de la gare.

Ma questo è il mondo in cui viviamo,

Mais c'est le monde où nous vivons.

Ora, so che viviamo in una società capitalista

Je sais que nous vivons dans une société capitaliste

Viviamo in un universo a buccia di banana

Nous vivons dans un univers peau de banane

Viviamo ancora qui in un ambiente relativamente intatto.

Nous vivons toujours ici dans un environnement relativement intact.

Non importa quanto a lungo viviamo, ma come.

Ce qui importe, ce n'est pas combien de temps nous vivons, mais comment.

Noi mangiamo per vivere, non viviamo per mangiare.

Nous mangeons pour vivre, nous ne vivons pas pour manger.

- Abitiamo a New York.
- Viviamo a New York.

Nous habitons à New York.

- Qui è dove viviamo.
- Qui è dove abitiamo.

Voici où nous vivons.

Noi viviamo in una fattoria vicino al villaggio.

Nous vivons dans une ferme près du village.

Viviamo in una cultura che sembra ossessionata dal sesso.

Nous vivons dans une culture qui semble obsédée par le sexe.

Noi viviamo questo, i bambini lo vivono con noi.

Nous vivons cela, les enfants vivent cela avec nous.

- Viviamo in una grande città.
- Abitiamo in una grande città.
- Noi viviamo in una grande città.
- Noi abitiamo in una grande città.

Nous vivons dans une grande ville.

- Viviamo vicino alla grande biblioteca.
- Noi viviamo vicino alla grande biblioteca.
- Abitiamo vicino alla grande biblioteca.
- Noi abitiamo vicino alla grande biblioteca.

Nous vivons à proximité de la grande bibliothèque.

- Viviamo nelle vicinanze della scuola.
- Noi viviamo nelle vicinanze della scuola.
- Abitiamo nelle vicinanze della scuola.
- Noi abitiamo nelle vicinanze della scuola.

Nous vivons à proximité de l'école.

La scuola finisce alle 13:10 Viviamo regolarmente a Hanau.

L'école est terminée à 13 h 10. Nous vivons régulièrement à Hanau.

- Stiamo vivendo nell'era del potere nucleare.
- Viviamo nell'era dell'energia nucleare.

Nous vivons à l'ère de l'énergie nucléaire.

Leggiamo per perderci, per dimenticarci il momento difficile in cui viviamo,

Nous lisons pour nous perdre, pour oublier les temps durs que nous traversons

E il fatto che oggi viviamo in un mondo post-verità

La reconnaissance du fait que nous vivons dans un monde post-vérité

- Viviamo in un'epoca di ozio ansioso. Molti non fanno niente, ma lo fanno in fretta.
- Viviamo in un'epoca di ozio ansioso. Molti non fanno nulla, ma lo fanno in fretta.
- Noi viviamo in un'epoca di ozio ansioso. Molti non fanno niente, ma lo fanno in fretta.
- Noi viviamo in un'epoca di ozio ansioso. Molti non fanno nulla, ma lo fanno in fretta.

Nous vivons à une époque d'oisiveté empressée. Beaucoup ne font rien, mais le font en hâte.

Viviamo tutti sotto lo stesso sole, e tuttavia non condividiamo lo stesso orizzonte.

Nous vivons tous sous le même soleil, mais nous n'avons pas le même horizon.

- Abitiamo vicino ad una biblioteca grande.
- Noi viviamo vicino a una grande biblioteca.
- Noi abitiamo vicino a una grande biblioteca.
- Viviamo vicino a una grande biblioteca.
- Abitiamo vicino a una grande biblioteca.

Nous résidons à proximité d'une grande bibliothèque.

Il mondo sembra così vuoto, quando uno vede solo le montagne, i fiumi e le città. Realizzare che ci sono persone quà e là, che potrebbero comprenderci, con cui viviamo silenziosamente: cambia questa terra in un giardino vivente.

Le monde est tellement vide quand on ne pense qu'aux montagnes, fleuves et villes. Mais quand on se dit qu'il existe des gens ici et là qui nous correspondent, des gens avec qui on vit même sans forcement se parler, c'est ça qui transforme cette terre en un jardin habité.