Translation of "Tradurre" in French

0.016 sec.

Examples of using "Tradurre" in a sentence and their french translations:

Tradurre, tradurre, tradurre!

Traduire, traduire, traduire !

- Riesci a tradurre?
- Riesce a tradurre?
- Riuscite a tradurre?

- Peux-tu traduire ?
- Pouvez-vous traduire ?

- Amo tradurre.
- Io amo tradurre.

J'aime traduire.

- Cominciamo a tradurre!
- Iniziamo a tradurre!

- Commençons la traduction !
- Commençons à traduire !

- Potresti tradurre dall'inglese al giapponese?
- Sai tradurre dall'inglese al giapponese?
- Tu sai tradurre dall'inglese al giapponese?
- Sa tradurre dall'inglese al giapponese?
- Lei sa tradurre dall'inglese al giapponese?
- Sapete tradurre dall'inglese al giapponese?
- Voi sapete tradurre dall'inglese al giapponese?

Savez-vous traduire depuis l'anglais en japonais ?

- Non voglio tradurre niente oggi.
- Io non voglio tradurre niente oggi.
- Non voglio tradurre nulla oggi.
- Io non voglio tradurre nulla oggi.
- Oggi non voglio tradurre niente.

Aujourd'hui, je n'ai pas envie de traduire quoi que ce soit.

- Devo tradurre le frasi.
- Io devo tradurre le frasi.

Je dois traduire les phrases.

- Qualcuno riesce a tradurre questa frase?
- Qualcuno può tradurre questa frase?
- Qualcuno può tradurre questa sentenza?
- Qualcuno riesce a tradurre questa sentenza?

Quelqu'un peut-il traduire cette phrase ?

Tradurre è estenuante.

Traduire est épuisant.

Tradurre, e poi?

Traduire, et puis ?

Cominciamo a tradurre!

- Commençons la traduction !
- Commençons à traduire !

Mi piace tradurre.

J'aime faire de la traduction.

- Questa frase è da tradurre.
- Quella frase è da tradurre.

Cette phrase est à traduire.

- Ha molti documenti da tradurre.
- Lui ha molti documenti da tradurre.

Il a beaucoup de documents à traduire.

- Mi piace tradurre delle citazioni.
- A me piace tradurre delle citazioni.

J'aime traduire des citations.

- Riesci a darmi un'altra frase da tradurre?
- Riuscite a darmi un'altra frase da tradurre?
- Puoi darmi un'altra frase da tradurre?
- Potete darmi un'altra frase da tradurre?

Peux-tu me donner une autre phrase à traduire ?

C'è qualcosa da tradurre?

Y a-t-il quelque chose à traduire ?

Dai, cominciamo a tradurre!

Commençons à traduire !

Ancora e ancora tradurre!

Encore et toujours traduire !

Ma cosa tradurre ancora?

Mais que traduire encore ?

Non tradurre questa frase!

Ne pas traduire cette phrase !

Trasporre non è tradurre.

Transposer n'est pas traduire.

- Non sono capace di tradurre questa frase.
- Non sono capace di tradurre questa sentenza.
- Non so tradurre questa frase.
- Io non so tradurre questa frase.
- Non sono in grado di tradurre questa frase.
- Io non sono in grado di tradurre questa frase.
- Non sono in grado di tradurre questa sentenza.
- Io non sono in grado di tradurre questa sentenza.
- Io non sono capace di tradurre questa frase.

Je ne sais pas traduire cette phrase.

- Non sono capace di tradurre questa frase.
- Non sono capace di tradurre questa sentenza.
- Non so tradurre questa frase.
- Io non so tradurre questa frase.
- Non sono in grado di tradurre questa frase.
- Io non sono in grado di tradurre questa frase.
- Non sono in grado di tradurre questa sentenza.
- Io non sono in grado di tradurre questa sentenza.
- Io non sono capace di tradurre questa frase.
- Io non sono capace di tradurre questa sentenza.

Je ne sais pas traduire cette phrase.

- Non c'è più niente da tradurre.
- Non c'è più nulla da tradurre.

Il n'y a plus rien à traduire.

- Tradurre questo testo sarà molto facile.
- Tradurre questo testo sarà molto semplice.

Traduire ce texte sera très facile.

- Tradurre quel testo sarà molto facile.
- Tradurre questo testo sarà molto facile.

Traduire ce texte sera très facile.

- Non ho voglia di tradurre questa frase.
- Non ho voglia di tradurre questa sentenza.
- Non mi va di tradurre questa frase.
- Non mi va di tradurre questa sentenza.

Je n'ai pas envie de traduire cette phrase.

- Non ha provato a tradurre la lettera.
- Lei non ha provato a tradurre la lettera.
- Non provò a tradurre la lettera.
- Lei non provò a tradurre la lettera.

Elle n'essaya pas de traduire la lettre.

- Non voglio più tradurre le tue frasi.
- Io non voglio più tradurre le tue frasi.
- Non voglio più tradurre le sue frasi.
- Io non voglio più tradurre le sue frasi.
- Non voglio più tradurre le vostre frasi.
- Io non voglio più tradurre le vostre frasi.

Je ne veux plus traduire tes phrases.

- Non so come tradurre questa citazione.
- Io non so come tradurre questa citazione.

Je ne sais pas comment traduire cette citation.

- Non mi hanno lasciato niente da tradurre.
- Loro non mi hanno lasciato niente da tradurre.
- Non mi hanno lasciato nulla da tradurre.
- Loro non mi hanno lasciato nulla da tradurre.

Ils ne m'ont rien laissé à traduire.

Ma faccio fatica a tradurre.

Mais la traduction est difficile.

- Traduttore, traditore.
- Tradurre è tradire.

- Le traducteur est un traître.
- La traduction est une trahison.
- Traduire, c'est trahir.

Ne ho abbastanza di tradurre!

J'en ai marre de traduire !

Non voglio tradurre questa frase.

Je ne veux pas traduire cette phrase.

- La gente vuole tradurre delle cose più interessanti.
- Le persone vogliono tradurre delle cose più interessanti.
- Le persone vogliono tradurre le cose più interessanti.
- Le persone vogliono tradurre cose più interessanti.

Les gens veulent traduire des choses plus intéressantes.

- Era il mio sogno tradurre questo romanzo.
- Era il mio sogno tradurre quel romanzo.

- C'était mon rêve de traduire ce roman.
- Traduire ce roman était mon rêve.

- Non voglio più tradurre le tue frasi.
- Io non voglio più tradurre le tue frasi.
- Io non voglio più tradurre le vostre frasi.

Je ne veux plus traduire tes phrases.

- Le tue frasi sono troppo difficili da tradurre.
- Le sue frasi sono troppo difficili da tradurre.
- Le vostre frasi sono troppo difficili da tradurre.

Tes phrases sont trop difficiles à traduire.

- Non so come tradurre questa frase correttamente.
- Io non so come tradurre questa frase correttamente.

Je ne sais pas comment traduire cette phrase correctement.

Mi piace tradurre le tue frasi.

Traduire tes phrases me plait.

Tradurre questo testo sarà molto facile.

Traduire ce texte sera très facile.

Tradurre questa frase sarà molto facile.

Traduire cette phrase sera très facile.

Non c'è più niente da tradurre.

Il ne reste plus rien à traduire.

Non ho più niente da tradurre.

Il ne me reste plus rien à traduire.

Possono i computer tradurre opere letterarie?

Les ordinateurs peuvent-ils traduire des œuvres littéraires ?

Tradurre le lingue è molto difficile.

Traduire les langues est très difficile.

Grazie di tradurre le mie frasi.

Merci de traduire mes phrases.

Quelle sono delle frasi da tradurre?

Sont-ce là des phrases à traduire ?

Tradurre quel testo sarà molto facile.

Traduire ce texte sera très facile.

È una parola difficile da tradurre.

C'est un mot difficile à traduire.

Non si può tradurre senza interpretare.

On ne peut pas traduire sans interpréter.

È molto difficile tradurre questa parola.

- Ce mot-là est très difficile à traduire.
- Il est très difficile de traduire ce mot.

È severamente proibito tradurre questa frase!

Il est strictement interdit de traduire cette phrase !

Tom non può smettere di tradurre.

Tom ne peut pas s'arrêter de traduire.

Onestamente parlando, non mi piace tradurre.

- À vrai dire, je n'aime pas la traduction.
- Pour dire la vérité, je n'aime pas la traduction.

- Mi puoi aiutare a tradurre queste frasi in cinese?
- Puoi aiutarmi a tradurre queste frasi in cinese?
- Potete aiutarmi a tradurre queste frasi in cinese?

Peux-tu m'aider à traduire ces phrases en chinois ?

- Potresti tradurlo per me?
- Potresti tradurla per me?
- Potreste tradurlo per me?
- Potreste tradurla per me?
- Potrebbe tradurlo per me?
- Potrebbe tradurla per me?
- Lo potresti tradurre per me?
- La potresti tradurre per me?
- Lo potreste tradurre per me?
- La potreste tradurre per me?
- Lo potrebbe tradurre per me?
- La potrebbe tradurre per me?

Pourriez-vous me le traduire ?

- Non c'è nulla che non si possa tradurre.
- Non c'è niente che non si possa tradurre.

Il n'y a rien qu'on ne puisse traduire.

- Non hai le palle di tradurre questa frase.
- Non avete le palle di tradurre questa frase.

T'as pas les couilles de traduire cette phrase.

- La gente vuole tradurre delle cose più interessanti.
- Le persone vogliono tradurre delle cose più interessanti.

Les gens veulent traduire des choses plus intéressantes.

- Non posso tradurre questa frase. È troppo lunga.
- Io non posso tradurre questa frase. È troppo lunga.
- Non riesco a tradurre questa frase. È troppo lunga.
- Io non riesco a tradurre questa frase. È troppo lunga.

Je ne peux pas traduire cette phrase, elle est trop longue.

- Potresti tradurlo per me?
- Potreste tradurlo per me?
- Potrebbe tradurlo per me?
- Lo potresti tradurre per me?
- Lo potreste tradurre per me?
- Lo potrebbe tradurre per me?

Pourriez-vous traduire ceci pour moi ?

- Vieni su Skype o preferisci tradurre frasi su Tatoeba?
- Viene su Skype o preferisce tradurre frasi su Tatoeba?
- Venite su Skype o preferite tradurre frasi su Tatoeba?

Tu viens sur Skype ou tu préfères traduire des phrases sur Tatoeba ?

- Mi puoi aiutare a tradurre queste frasi in cinese?
- Puoi aiutarmi a tradurre queste frasi in cinese?

Peux-tu m'aider à traduire ces phrases en chinois ?

- Non ho bisogno di tradurre le tue frasi.
- Io non ho bisogno di tradurre le tue frasi.

Je n'ai pas besoin de traduire tes phrases.

C'è sempre qualcosa da tradurre su Tatoeba.

Il y a toujours quelque chose à traduire sur Tatoeba.

I computer possono tradurre delle opere letterarie?

Les ordinateurs peuvent-ils traduire des œuvres littéraires ?

Quella parola è molto difficile da tradurre.

Ce mot-là est très difficile à traduire.

Non si deve tradurre le frasi letteralmente.

Il ne faut pas traduire les phrases littéralement.

Non sono capace di tradurre questa sentenza.

Je ne suis pas capable de traduire cette phrase.

Su questo articolo scoprirai come tradurre l'intraducibile.

Dans cet article, tu apprendras comment traduire l'intraduisible.

Bisogna tradurre il testo della prima lezione.

Il faut traduire le texte de la première leçon.

Lei non provò a tradurre la lettera.

Elle n'essaya pas de traduire la lettre.

Non ho voglia di tradurre questa frase.

Je n'ai pas envie de traduire cette phrase.

Questa frase è molto facile da tradurre.

Traduire ce texte sera très facile.

- Sto chiedendo alla mia ex fidanzata come tradurre questo.
- Sto chiedendo alla mia ex fidanzata come tradurre questa.

Je suis en train de demander à mon ex-copine comment traduire ça.

- Di quanto tempo hai avuto bisogno per tradurre il libro?
- Di quanto tempo ha avuto bisogno per tradurre il libro?
- Di quanto tempo avete avuto bisogno per tradurre il libro?

Combien de temps vous a-t-il fallu pour traduire le livre ?