Translation of "Diversità" in French

0.003 sec.

Examples of using "Diversità" in a sentence and their french translations:

"Diversità", qui la "diversità genetica".

"Diversité", ici la "diversité génétique".

Includendo la diversità di emozione.

Y compris la diversité des émotions.

L'esperanto favorisce la diversità linguistica.

L'espéranto favorise la diversité linguistique.

La diversità è una ricchezza.

La diversité est une richesse.

Diversità è un gioco di numeri.

La diversité est une question de chiffres.

Gli alberi hanno un'elevata diversità genetica.

Les arbres ont une grande diversité génétique.

Diversità e inclusione non sono la stessa cosa.

la diversité et l'inclusion ne sont pas synonymes.

Cosicché i singoli individui contengono già molta diversità genetica.

sorte que les individus individuels contiennent déjà une grande diversité génétique.

Che la diversità stimolasse l'innovazione e la comprensione del cliente.

que la diversité alimente l'innovation et la connaissance du client.

L'opportunità economica della diversità, per come stanno le cose oggi,

l'analyse de rentabilité pour la diversité, telle qu'elle est aujourd'hui,

Ora, so che la diversità è più grande della razza,

Certes, la question de la diversité excède celle de la race,

È il gruppo di organismi con la maggiore diversità genetica.

C'est le groupe d'organismes ayant la plus grande diversité génétique.

Quindi cerchiamo di utilizzare la diversità per raggiungere la stabilità.

Nous essayons donc d'utiliser la diversité pour parvenir à la stabilité.

Usare l’esperanto per comunicare internazionalmente è una soluzione per preservare la diversità linguistica.

Utiliser l'espéranto pour communiquer internationalement, c'est une solution pour préserver la diversité linguistique.

La Storia lo dimostra: le lingue degli stati dominanti conducono spesso alla scomparsa delle lingue degli stati dominati. Il greco ha inghiottito il frigio. Il latino ha ucciso l’iberico e il gallico. Ad oggi, 25 lingue scompaiono ogni anno! Comprenderà bene che io non mi batto contro l’inglese, io mi batto per la diversità. Un proverbio armeno riassume meravigliosamente il mio pensiero: “Tante lingue conosci, tante volte sei uomo”.

Toute l'Histoire le montre : les idiomes des Etats dominants conduisent souvent à la disparition de ceux des Etats dominés. Le grec a englouti le phrygien. Le latin a tué l'ibère et le gaulois. A l'heure actuelle, 25 langues disparaissent chaque année ! Comprenez bien une chose : je ne me bats pas contre l'anglais ; je me bats pour la diversité. Un proverbe arménien résume merveilleusement ma pensée : « Autant tu connais de langues, autant de fois tu es un homme. »