Translation of "Senso" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "Senso" in a sentence and their arabic translations:

- Non ha neanche senso.
- Non ha neppure senso.
- Non ha nemmeno senso.

ليس ذلك منطقيا بتاتا.

Ha senso?

هل هذا منطقي؟

- Hai un buon senso dell'umorismo.
- Tu hai un buon senso dell'umorismo.
- Ha un buon senso dell'umorismo.
- Lei ha un buon senso dell'umorismo.
- Avete un buon senso dell'umorismo.
- Voi avete un buon senso dell'umorismo.

لديك حس فكاهة رائع.

Di nuovo, il senso di luce, il senso di trasparenza.

مرةً أخرى، الشعور بالضوء والشفافية.

- Questa frase non ha senso.
- Non ha senso questa frase.

هذه الجملة ليس لها أي معنى.

Ha senso e basta.

يبدو منطقياً للغاية.

Questo non ha senso.

- ليس لهذا معنى.
- هذا هُراء.

- Tom ha perso il suo senso dell'olfatto.
- Tom perse il suo senso dell'olfatto.

فقد توم حاسة الشم.

Ciò sembrava avere perfettamente senso.

بالنسبة للمجتمع المتوحد.

E aveva senso evolverci così,

وهذا منطقي لأننا سلكنا هذا المسار.

Per me non ha senso.

لا يبدو هذا ذا معنىً بالنسبة لي.

Un forte senso di sé,

‫عليه أن يؤمن بنفسه جدًا،‬

Finché la pressione seguirà questo senso

‫والمهم هو أن الضغط‬ ‫يمضي في هذا الاتجاه.‬

Un pericoloso falso senso di sicurezza.

شعور خطير بالأمان بشكل زائف.

E a un senso di sospensione.

والشعور بالتوقف عن العمل.

Le arti danno senso alla vita.

تعطي الفنون معنىً للحياة.

In un certo senso è esaltante.

بل أعتقد أنه مشوق و مثير.

Raggiunto, aveva senso tornare sulla luna?

، هل كان هناك أي جدوى من العودة إلى القمر؟

Questo non ha senso per me.

هذا لا يبدو لي منطقيا.

In senso più ampio, questo potrebbe significare

ماذا قد يعني هذا بمعنى أوسع

Conoscenza carnale, ovviamente, nel senso di sesso.

وبالطبع، العلاقة الجسديّة تعني ممارسة الجماع.

Ci sono senso di appartenenza e comunità.

هي الانتماء والمجتمع.

Mi offrì un durevole senso di appagamento.

والذي منحني شعوراً مديداً بالاطمئنان.

Il senso di orgoglio, l'orgoglio è essenziale.

شعور الفخر، الفخر هو أمر مهم!

C'è anche un profondo senso di urgenza.

هناك أيضًا استعجال في الأمر.

Davvero, siamo più sicuri in ogni senso.

في الواقع ، لقد أصبحنا نشعر بالأمان أكثر حيال جميع الطرق تقريبا.

E vi cercheremo un senso di tensione

ولاحظوا الشعور بالقلق،

Non apprezzo il senso dell'umorismo di Tom.

لا أقدّر فكاهية توم.

Valore, eroismo, un senso di appartenenza, uno scopo,

الأهمية، البطولة، الحس بالانتماء والهدف من الوجود،

Sappiamo che ha senso farlo, socialmente ed economicamente.

نعلم أنه منطقي من الناحية الاجتماعية والاقتصادية.

I palmi sudati, quel senso di panico crescente.

وراحتي يدي المتعرقتين وتزايد شعوري بالذعر.

Hanno senso solo da quaggiù, da questa prospettiva.

فقط تكون منطقية من وجهة النظر هذه هنا.

Il nostro incredibile senso di altruismo e cooperazione.

إيثارنا وتعاوننا المدهشان.

Dovrebbero dar vita a un senso di curiosità.

ينبغي أن تحدث شعورًا من الفضول.

Ormai cieco, un altro senso prende il sopravvento:

‫بزوال فائدة البصر،‬ ‫يستغل حاسة أخرى.‬

Non sono orfani nel senso proprio del termine.

لم يكونوا أيتامًا كما هو متعارف عليه.

Anche se la cosa ha senso a livello superficiale,

وبينما يمكن أن يكون لذلك معنى بشكل سطحي،

Vedete? Sembra quasi che abbia senso, non è vero?

أرأيتم؟ تشعرون و كأن كلامي معقول لا؟

In un certo senso, erano le donne a comandare.

يمكن القول أنّه كان للمرأة السلطة.

Dunque ha perfettamente senso insegnare nuove tecniche e abitudini

إذن فإن تعليم تقنيات وعادات جديدة هو أكثر ما يجدي نفعاً

La loro storia ha senso solo qui sulla Terra.

قصصهم منطقية فقط هنا على الأرض.

E con grande senso di colpa continuavo a ripetermi

وبتأنيب الضمير، وحرصت على تذكير نفسي

Perché che senso ha chiudere a chiave una casa

فما هو الغرض من تأمين المنزل بمفتاح

Ma siamo stati indotti in un falso senso sicurezza?

لكن هل تم إقصاءنا يا ترى إلى شعور زائف بالأمان؟

C'è questa sorta di vago senso che faccia bene,

إنه نوع من الغموض الذي يعد أمراً جيداً لنا،

Fare ciò che amate dà un senso alla vita.

فعل شيء تحبه يعطيك شعور بامتلاك هدف.

Dateci un senso di appartenenza, anche se immaginiamo il suicidio,

دعونا ننتمي، حتى لو كنا نتصور الانتحار،

Per sfruttarlo, alcuni animali hanno sviluppato un incredibile senso dell'olfatto.

‫لاستغلال هذا،‬ ‫طوّرت بعض الحيوانات حاسة شم قوية.‬

Il loro senso dell'olfatto è cento volte migliore del nostro.

‫حاسة شمها أقوى بـ100 مرة من حاسة شمنا.‬

In un certo senso, creare queste composizioni può essere poetico.

لكن بطريقة ما هذه الكلمات مع بعضها قد تكون ذات إيقاع شعري.

In tal senso, non sono diversa dai miei concittadini bielorussi.

في هذا الصدد، أنا لا أختلف عن زملائي البيلاروسيين.

C'è un senso di fiducia forte e radicato in Danimarca,

الثقة في الدنمارك أشبه بشجرة سنديان بالغة

Sviluppiamo un senso di controllo, che può essere usato nella vita.

نبني إحساساً بالسيطرة، والذي بدوره قد ينتقل إلى حياتنا.

Lamentarsi dicendo cose tipo: "La mia vita non ha senso." (Risate)

يتذمرن كقولهن " حياتي ليس لها معنى " (ضحك )

Cioè, non aiuta molto se una nazione in un certo senso...

لذا لن يساعدنا إذا أمة...

Ma tutti guardano a 45 gradi rispetto al senso di marcia.

ولكن جميعهم ينظر إلى وجهة النظر بزاوية 45 درجة.

Quello che sento, invece, è un senso di responsabilità più forte

ما أشعر به هو حسّ أقوى بالمسؤولية

"Il senso non lo si trova nel mondo delle cose reali;

" إن المعنى لا يوجد في العالم المادي؛

E il cambiamento della società riflette un diverso senso d'identità personale

والمجتمع المتغير يعكس تغير فكرة الهوية الشخصية

Ma nelle notti più buie... entra in gioco un sesto senso.

‫لكن في الليالي الأكثر ظلمة...‬ ‫تُستخدم حاسة سادسة في الرؤية.‬

E forse ti dà uno strano senso di gioia da polpo.

‫وربما يمنحك ذلك‬ ‫بعض من مستوى فرح الأخطبوط الغريب.‬

Piantare i semi dei vostri sogni dà un senso alla vita.

زرع بذرة لأحلامك يعطيك شعوراً بامتلاك هدف.

Scoprire di essere autistica mi ha recato un travolgente senso di sollievo.

عندما عرفت أنني مصابةٌ بالتوحد شعرت بارتياحٍ غامر.

Tutta la mia vita, fino a quel momento, aveva finalmente un senso.

وقد أصبحت حياتي منطقيةً أخيراً بعد كل هذا الوقت.

Mi mancava anche il senso di chiarezza che provavo quando stavo malissimo.

إنني أيضًا افتقدت إحساس الوضوح الذي امتلكته أثناء أحلك فترات إعيائي.

Le persone che sanno trasformare la loro rabbia e darle un senso

‫الناس القادرون على معالجة غضبهم ‬ ‫وجعله ذا معنى‬

Perché hanno un impatto su tutto il pianeta, in un certo senso.

لأنها تأثر على كل الكوكب نوعا ما عند مستوى محدد.

Quindi, in un certo senso, è stato un viaggio unico e strano,

لذا بطريقة ما كانت رحلة فريدة من نوعها وغريبة إلى حد ما

Il senso è quello che rimane quando tutto il resto è strappato via".

إن المعنى هو ما يتبقى عندما تنجلي الأشياء عن حقيقتها".

Se fossimo andati a est nell'altro senso, staremmo tornando al punto di partenza.

‫إن كنا قد سلكنا شرقاً في الاتجاه الآخر،‬ ‫لكنا قد عدنا من حيث بدأنا.‬

Pieno di morfina, stavo cercando di dare un senso a cosa mi stava capitando.

أشعر بالزهو من أثر المورفين، أحاول أن أفهم ما يجري.

Quindi, se la crescita è in questo senso, vuol dire che il sud è là.

‫لذا إن كنت أرى النباتات ‬ ‫تنمو في هذا الاتجاه،‬ ‫فهذا يعني أن الجنوب في هذا الاتجاه.‬

Nella mia testa, pensavo come un polpo. Ed era tutto così faticoso, in un certo senso.

‫أفكّر كأخطبوط.‬ ‫وكان كل هذا مرهقًا للغاية بطريقة ما.‬

Quando c'era disperazione nella piana polverosa e depressione attraverso la terra, vide una nazione conquistare la paura stessa con un New Deal, nuovi posti di lavoro, un nuovo senso di scopo comune. Sì, possiamo.

حينما كان اليأس يعم الأنحاء ساعة العواصف الرملية وكان الانهيار الاقتصادي يسود أرجاء البلاد، رأت أمةً تهزم الخوف نفسه بمعطىً جديد، ووظائف جديدة، وحس جديد بالهدف المشترك. أجل نستطيع.

Nulla nella presente Dichiarazione può essere interpretato nel senso di implicare un diritto di un qualsiasi Stato, gruppo o persona di esercitare un’attività o di compiere un atto mirante alla distruzione di alcuno dei diritti e delle libertà in essa enunciati.

ليس في هذا الإعلان نص يجوز تأويله على أنه يخوّل لدولة أو جماعة أو فرد أي حق في القيام بنشاط أو تأدية عمل يهدف إلى هدم الحقوق والحريات الواردة فيه.