Translation of "Mezzo" in Arabic

0.006 sec.

Examples of using "Mezzo" in a sentence and their arabic translations:

Lo stesso bicchiere può essere visto mezzo pieno o mezzo vuoto.

نفس الكأس، يقول المثل أنه بالإمكان رؤيته على أنه نصف ممتلىء و نصف فارغ.

Quanto per mezzo chilo?

كم ثمن نصف كيلو؟

Una luna "via di mezzo", attorno a un pianeta "via di mezzo",

قمر مناسب جدًّا، حول كوكب مناسب جدًّا،

- Uomo avvisato, mezzo salvato.
- Meglio prevenire che curare.
- Uomo avvisato è mezzo salvato.

- السلامة ولا الندامة.
- الوقاية خير من قنطار علاج.

Due anni e mezzo fa,

قبل عامين ونصف،

Stipata in mezzo a quest'erba.

‫مدسوس بين كل هذه الحشائش.‬

In questo caso nel mezzo.

في هذه الحالة، المكان المناسب هو في الوسط تقريبًا.

Vive in mezzo alle comodità.

- إنها تعيش حياة مريحة.
- إنها تعيش في راحة.

E lì in mezzo rimane ferito.

فيُصاب بالأذى في وسَط ذلك.

"Non hanno un mezzo di trasporto".

"ليس لديهم مواصلات".

Perché l'arte è un mezzo potente.

لأن الفن أداة قوية.

Fortunatamente, nel bel mezzo di questo,

ولكن لحسن الحظ، في وسط كل ذلك

Nel mezzo, comincerai a usare uno spazzolino;

تعالوا إلى الوسط، ستبدأ باستخدام الفرشاة،

Si trova in mezzo alle vostre orecchie.

يقع بين أذنيكم.

Nel mezzo, che ho segnato in rosso,

في الوسط، حيث وضعت اللون الأحمر

- Pagherò a mezzo assegno.
- Pagherò tramite assegno.

سأدفع بالشيك.

Ossigeno liquido in soli due minuti e mezzo, fornendo una spinta combinata di sette milioni e mezzo di

السائل في دقيقتين ونصف فقط ، مما أدى إلى دفع إجمالي قدره سبعة ملايين ونصف المليون

Stiamo insieme ormai da due anni e mezzo,

نحن الآن معًا منذ حوالي عامين ونصف،

Sette miliardi e mezzo, secondo le ultime stime,

سبعة ونصف مليار شخص تبعاً لآخر إحصاء،

Abbiamo navigato nel bel mezzo degli uragani atlantici.

وأبحرنا عبر عواصف المحيط الأطلنطي.

Un po' meno se c'è un muro nel mezzo.

وأقل قليلًا إذا تواجد جدار بالمنتصف.

Allora, l'Uganda era nel mezzo di una guerra civile.

حينها كانت اوغندا في منتصف حرب أهلية

Radunare tutti i nostri averi nel bel mezzo del pavimento,

نفرد أمتعتنا على الأرض،

Quindi, la dieta è un mezzo per aumentare gli estrogeni,

لذا فالنظام الغذائي يمكنه منح الإستروجين،

Se cercassi di passarci in mezzo, ti taglierebbe a pezzettini.

‫إن حاولت المرور بينها،‬ ‫ستقطعك أرباً.‬

Meno di mezzo secolo fa, sarebbe stato impossibile vederle qui.

‫قبل أقل من نصف قرن،‬ ‫كان يستحيل رؤيتها هنا.‬

In mezzo c'è un gruppo di cinque miliardi di persone.

ومن خلال هذه الأشياء، لدينا مجموعة لخمسة مليارات من الرجال،

Mettermi in mezzo così da inserirsi tra me e l'aragosta,

‫وكانت تحاصرني‬ ‫حتى تمكنت من الدخول بيني وبين الكركند.‬

È un mezzo potente che coinvolge sia la vista che l'intuito

إنه أداة قوية تشرك كلاً من البصر والبصيرة.

Nel mezzo di un difficile travaglio che durava da 12 ore.

وتمر بمخاض استمر ل12 ساعة.

Se le commedie televisive fossero il mezzo per dare le notizie.

إن كانت الدراما التلفزيونية تتمحور عن كيفية إعطائا للأخبار.

L'assolo di piano prende il posto di quella sezione nel mezzo.

فذلك الجزء من عزف البيانو المنفرد يحل مكان المقطع المتوسط.

è che ho piantato un seme due anni e mezzo fa,

هو أني زرعت بذرة من سنتين ونصف

Come se ci fosse stato un muro in mezzo al mio cervello.

كما لو أن هنالك جداراً مبنياً في منتصف دماغي،

In mezzo a ratti e procioni che lottavano per brandelli di cibo.

وكان هناك جرذان ورواكين يتصارعون على بقايا الطعام.

Accese 4 in avanti, spostandosi leggermente a destra In basso di mezzo

4 إلى الأمام ، تنجرف إلى اليمين قليلاً لأسفل نصف

È una canzone molto rabbiosa che in qualche modo esplode nel mezzo,

أغنية توحي بالغضب، حيث يتوسطها ذلك الانفجار،

Mettono al mondo fino a mezzo milione di piccoli. Una manciata sopravvive.

‫يبلغ عدد الصغار نحو نصف مليون.‬ ‫وينجو القليل منهم فقط.‬

I nostri governi sono diventati come androidi in mezzo a degli uomini.

باتت حكوماتنا كائناً فضائياً يعيش وسط شعب أرضي.

Si trova a ovest, a soli 6 km e mezzo, ma non sarà una passeggiata.

‫إنها فقط على مسافة 6 كم إلى الغرب،‬ ‫ولكن لن تكون هذه مهمة سهلة.‬

I suoi cinque enormi motori F1 hanno bruciato mezzo milione di galloni di cherosene e

أحرقت محركاتها الخمسة الهائلة F1 نصف مليون جالون من الكيروسين والأكسجين

Ogni individuo ha diritto alla libertà di opinione e di espressione, incluso il diritto di non essere molestato per la propria opinione e quello di cercare, riceve e diffondere informazioni e idee attraverso ogni mezzo e senza riguardo a frontiere.

لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حرية اعتناق الآراء دون أي تدخل، واستقاء الأنباء والأفكار وتلقّيها وإذاعتها بأية وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية.

Il normale spazzolino da denti non penetra nello spazio interdentale, dove si accumula il tartaro. Il filo interdentale penetra in mezzo ai denti e nello spazio sub-gengivale. Questo permette di pulire lo spazio interdentale in posti difficili da raggiungere.

إن تنظيف الأسنان بالفرشاة فقط لا يكفي للوصول إلى الأماكن التي يتراكم فيها البلاك. خيط الأسنان أصبح بالإمكان الوصول إلى تلك الأماكن فبنيته المقاومة للتمزق تجعله ينزلق بسهولة بين الأسنان وأسفل حافة اللثة. حيث يساعد على تنظيف البلاك الصعب إزالته بالطرق العادية.