Translation of "Véletlen" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Véletlen" in a sentence and their turkish translations:

- Ez egy véletlen.
- Ez véletlen.

Bu bir tesadüf.

Micsoda véletlen!

Ne tesadüf!

Véletlen egybeesés.

Bu bir tesadüf.

Véletlen volt.

O, kazara oldu.

Biztos, csak véletlen.

Ben bunun bir tesadüf olduğuna eminim.

Az véletlen egybeesés.

Bu bir tesadüf.

Ez puszta véletlen.

Bu sadece bir rastlantı.

Ez véletlen történt.

O, kazara oldu.

- Ez nem lehet véletlen.
- Ez nem lehet véletlen egybeesés.

Bu, tesadüf olamaz.

Az MI szerencsés véletlen.

Yapay zekâ güzel bir tesadüf.

Úgy értem: nem véletlen,

Benim zengin bir çocuk olup

Ez nem véletlen egybeesés.

Bu yalnızca bir tesadüf değil.

Ez nem volt véletlen.

O, kaza değildi.

Lehet véletlen egybeesés is.

Bu tesadüf olabilir.

Nem véletlen egybeesés volt.

Bu bir tesadüf değildi.

Véletlen volt vagy szándékos?

Kaza eseri mi oldu yoksa kasıtlı mıydı?

Ez csak egy véletlen volt.

Bu sadece bir tesadüftü.

Véletlen hallgatta ki a beszélgetést.

O, konuşmaya tesadüfen kulak misafiri oldu.

Ez csak véletlen egybeesés volt.

O bir tesadüften başka bir şey değildi.

Bocsáss meg, véletlen felbontottam a leveledet.

Mektubunu yanlışlıkla açtığım için özür dilerim.

- A te születésed a véletlen játéka.
- A születésedet a véletlennek köszönheted.
- A születésed a véletlen műve.

Senin doğumun bir kazaydı.

- Tom halála véletlen volt. - Biztos vagy benne?

"Tom'un ölümü bir kazaydı." "Emin misin?"

- Te ezt csak egy véletlennek tartod?
- Úgy gondolod, ez egy véletlen csupán?
- Szerinted ez csak egy véletlen?

Bunun sadece bir tesadüf olduğunu mu düşünüyorsun?

- Nincs véletlen egy cerkád?
- Nincs véletlenül egy ceruzád?

Kurşun kalemin yok, değil mi?

Nem volt véletlen, hogy Tom és Mari mindketten egyszerre voltak a kávézóban.

Tom ve Mary'nin aynı zamanda kafeteryada olması tesadüf değildi.