Translation of "Ráérsz" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Ráérsz" in a sentence and their turkish translations:

Ráérsz.

Yeterli zamanınız var.

Ráérsz kedden?

Salı günü boş musun?

Most ráérsz?

- Şimdi boş musun?
- Şimdi müsait misin?

Ráérsz holnap?

Yarın boş musunuz?

Ráérsz ma?

Bugün boş musun?

Ráérsz holnap reggel?

Yarın sabah meşgul müsün?

Ráérsz ma este?

Bu gece boş musun?

Ráérsz holnap délután?

Yarın öğleden sonra meşgul müsün?

- Van időd.
- Ráérsz.

Zamanın var.

Ráérsz ma délután?

Bu öğleden sonra boş olacak mısın?

Tehát, ráérsz ma este?

Bu yüzden bu gece boş musun?

- Sok időd van?
- Nagyon ráérsz?

Çok zamanın var mı?

- Elfoglalt vagy?
- Ráérsz?
- Nem érsz rá?
- Van dolgod?

Meşgul müsün?

- Szabadok vagytok ma délután?
- Ráérsz ma délután?
- Ráértek ma délután?

Bu öğleden sonra boş musun?

- - Van most valami dolgod? - Pillanat! Mindjárt megyek.
- - Csinálsz most épp valamit? - Egy pillanat és megyek.
- - Ráérsz most éppen? - Egy pillanat, rögtön megyek.

"Şu anda meşgul müsün?" "Bir dakika, hemen geliyorum."