Translation of "Gondolat" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "Gondolat" in a sentence and their turkish translations:

Micsoda gondolat!

Ne düşünce ama!

Csak egy gondolat:

Bir öneri:

A gondolat szabad.

Düşünce özgürdür.

Három gondolat, három ellentmondás.

Üç fikir, üç çelişki.

Belém hasított a gondolat:

Aklıma bir fikir geldi:

Még egy utolsó gondolat:

Ancak son bir şey daha;

Csak egy gondolat volt.

Sadece bir düşünceydi.

Késő bánat, eb gondolat.

Boşuna üzülme.

Ez egy ijesztő gondolat.

O korkutucu bir düşünce.

- Ez a gondolat jutott eszembe.
- Ez a gondolat ötlött fel bennem.

Bu düşünce aklımdan geçti.

Ez egy elég furcsa gondolat.

Bu rahatsız edici bir düşünce.

Tudom, ez botrányos, szörnyű gondolat.

Biliyorum, şok edici, kötü bir fikir.

Tom fejében sok gondolat volt.

Tom'un aklında çok şey vardı.

Négy hónappal a gondolat megszületése után.

başarılı bir şekilde başlattık.

Szóval mi is a machiavellista gondolat?

Peki Machiavellian görüşü nedir?

Az első két gondolat megalkot egy mintát,

Listedeki ilk iki fikir bir kalıp oluşturuyor.

Örömteli gondolat volt: „Hát itt van ő!”

Çok sevindiriciydi. "İşte orada." dedik.

Mari a gondolat erejével tárgyakat tud mozgatni.

Mary zihin gücüyle nesneleri taşıyabilir.

- Ez nem rossz ötlet.
- Ötletnek nem rossz.
- Nem rossz elgondolás.
- Nem egy rossz gondolat.

O kötü bir fikir değil.

- Késő bánat, eb gondolat.
- Késő bánat, ebgondolat.
- Mi haszna sincs, ha sírunk a kiömlött tej miatt.
- Az utólagos megbánásnak nincs semmi értelme.
- Nincs értelme a múlton keseregni.

- İş işten geçti.
- Geçti Bor'un pazarı, sür eşeğini Niğde'ye.
- İş işten geçmiş.