Translation of "Bennem" in German

0.007 sec.

Examples of using "Bennem" in a sentence and their german translations:

- Bízzál bennem!
- Bízzon bennem!

- Vertraue mir.
- Vertraut mir!
- Vertrauen Sie mir!

- Mit kedvelsz bennem?
- Mit szeretsz bennem?

Was gefällt dir an mir?

Bízz bennem!

- Vertrau mir!
- Vertraue mir!

Bízz bennem.

Vertraue mir!

Bízol bennem?

- Vertraust du mir?
- Vertrauen Sie mir?

Bízhatsz bennem.

Du kannst dich auf mich verlassen.

Bízhattok bennem.

Ihr könnt mir vertrauen.

Kétkelkedik bennem?

Zweifeln Sie an mir?

- Meg kell bíznod bennem.
- Muszáj, hogy megbízz bennem.
- Muszáj bíznod bennem.
- Kell, hogy bízz bennem.

Du musst mir vertrauen.

- Nem bízol bennem?
- Nem bízol meg bennem?

Vertraust du mir nicht?

- Bízzál bennem - mondta.

"Vertraue mir", sagte er.

Van bennem büszkeség.

Ich habe meinen Stolz.

Tom megbízott bennem.

Tom vertraute mir.

Tom megbízik bennem.

Tom vertraut mir.

Nem bízol bennem?

Vertraust du mir nicht?

Tomi hitt bennem.

Tom glaubte an mich.

Forrt bennem a düh.

Ich kochte vor Wut.

Köszi, hogy hiszel bennem!

Danke, dass du an mich glaubst!

Tudják, hogy bízhatnak bennem.

Sie wissen, dass Sie mir vertrauen können.

Bárcsak ne kételkednél bennem!

Hoffentlich hörst du auf, an mir zu zweifeln.

Mit nem bírsz bennem?

Was magst du an mir nicht?

Elevenen él még bennem.

Ich kann mich lebhaft daran erinnern.

Tudom, hogy csalódott bennem.

Ich weiß, Sie sind enttäuscht von mir.

Miért nem bízol bennem?

Warum vertraust du mir nicht?

Bennem bízhatsz, mérnök vagyok!

Du kannst mir vertrauen, ich bin Ingenieur!

Bízz bennem! Orvos vagyok.

Vertraut mir! Ich bin Arzt.

Megfogalmazódott bennem a gondolat.

Der Gedanke ist mir gekommen.

Feltört bennem az elutasítás fájdalma,

Und der Schmerz der Ablehnung ergriff mich

Azt hittem, hogy bízol bennem.

Ich dachte, du würdest mir vertrauen.

Ti tudjátok, hogy bízhattok bennem.

Ihr wisst, dass ihr mir vertrauen könnt.

Egyszerűen csak bíznod kell bennem.

Du musst mir einfach nur vertrauen.

Sajnálom, hogyha csalódnod kell bennem.

Es tut mir leid, wenn ich dich enttäusche.

- Csalódást okoztam neked?
- Csalódtál bennem?

Habe ich dich enttäuscht?

Figyelmeztettelek, hogy ne bízz bennem.

Ich habe dich ja gewarnt, dass du mir nicht trauen sollst!

- Sajnálom őt.
- Sajnálatot ébreszt bennem.

Er tut mir leid.

Nincs bennem harag veled szemben.

Ich bin dir nicht böse.

- Nem bízol bennem? - Nem hát!

„Vertraust du mir nicht?“ – „Gar nicht!“

Megígérem, nem fogsz bennem csalódni.

Ich verspreche, ich werde dich nicht enttäuschen.

- A hangja régi emlékeket hozott fel bennem.
- A hangja felébresztette bennem a régi emlékeket.
- Hangjának csengése régi emlékeket ébresztett fel bennem.

Der Klang ihrer Stimme ließ in mir alte Erinnerungen aufleben.

- A hangja felélesztette bennem a régi emlékeket.
- Hangjának csengése régi emlékeket ébresztett fel bennem.

Der Klang ihrer Stimme ließ in mir alte Erinnerungen aufleben.

- Bűntudatot ébresztesz bennem.
- Bűntudatot okozol nekem.

Du erzeugst in mir solche Schuldgefühle.

- Nem bántam meg.
- Nincs bennem megbánás.

Ich bereue nichts.

Senkiben ne bízz, még bennem se!

Traue niemandem, nicht einmal mir.

- Miért nem bíztok bennem? - Nem ismerünk.

„Warum vertraut ihr mir nicht?“ – „Wir kennen dich nicht.“

- Miért nem bíztok bennem? - Mert ismerünk.

„Warum vertraut ihr mir nicht?“ – „Weil wir dich kennen.“

Megszületett bennem az elhatározás, hogy felmondok.

Ich habe die Entscheidung getroffen, dass ich kündige.

A fenyegetőzései egyáltalán nem keltenek bennem félelmet.

Seine Drohungen machen mir überhaupt keine Angst.

A legkisebb kétely sem merült fel bennem.

Ich habe nicht den geringsten Zweifel.

A túl sok dicséret bizalmatlanságot ébreszt bennem.

Zu viel Lob stimmt mich misstrauisch.

Újra meg akarom köszönni, hogy bíztál bennem.

Ich möchte dir nochmals dafür danken, dass du mir glaubst.

A kép sok emléket idézett fel bennem.

Das Bild brachte viele Erinnerungen zurück.

A szavaidtól a vér is megfagyott bennem.

Deine Rede ließ mir das Blut gefrieren.

Adtam rá okot, hogy ne bízz bennem?

Habe ich dir einen Grund gegeben, dass du mir nicht vertraust?

- A legnehezebb időben is kiartott mellettem, mert hitt bennem.
- A legnehezebb időben is mellettem állt, mert hitt bennem.

Sie war auch in schwierigsten Zeiten bei mir, weil sie an mich geglaubt hat.

Hogy felülkerekedjek mindenen, amit mások hátránynak láttak bennem.

um all die Makel zu beseitigen, die ich laut anderen hatte.

- Egy világot romboltál le bennem.
- Hatalmasat csalódtam benned.

- Ich bin deinetwegen sehr enttäuscht.
- Ich bin sehr enttäuscht von dir.

- Kezdettől fogva kétség támadt bennem.
- Kezdettől fogva kételkedtem.

Ich fühlte von Anfang an Zweifel in mir aufsteigen.

Tomi elérte a magyarázatával, hogy ez megvilágosodjon bennem.

Tom hat es mit seiner Erklärung geschafft, das Licht des Begreifens in mir gänzlich auszublasen.

Az a hozzáállás, ami kialakult bennem, miközben ezen dolgoztam.

nämlich die Einstellung während diesem Prozess.

A történet hallatán még a vér is meghűlt bennem.

- Die Geschichte ließ mein Blut gefrieren.
- Die Geschichte ließ mir das Blut in den Adern gefrieren.

Úgy éreztem, mintha hét nap kelt volna fel bennem.

Ich habe mich gefühlt, als ob sieben Sonnen in mir aufgegangen sind.

Felmerült bennem a gyanú, hogy önnek sejtelme sincs erről.

Es drängt sich mir der Verdacht auf, dass Sie überhaupt keine Ahnung haben!

- Bízol bennem? - Nem, egyáltalán nem. Viszont nincs más választásom.

„Vertraust du mir?“ – „Nein, überhaupt nicht. Ich habe aber keine andere Wahl.“

- Miért nem bíztok bennem? - Te nem közülünk való vagy.

„Warum vertraut ihr mir nicht?“ – „Du bist keiner von uns.“

A mostani Peking egyszerűen lehengerelt, és érdeklődést keltett fel bennem.

Das Beijing von heute hat mich tief beeindruckt und meine Neugier geweckt.

Egy hosszú bizonytalanság után megérett bennem az elhatározás, hogy megcsinálom.

Nach einer langen Zeit der Unsicherheit ist nun endlich der Entschluss in mir gereift, es durchzuziehen.

- Meg kell bíznod bennem, Mari! - Csakhogy én nem bízom benned.

„Maria, du musst mir vertrauen!“ – „Ich vertraue dir aber nicht!“

- Sajnálom, hogy csalódást okoztam neked!
- Sajnálom, hogy csalódnod kellett bennem!

Es tut mir leid, dass ich dich enttäuscht habe.

- Nem bízik bennem? - Hogyan bízhatnék, hiszen nem is ismerem magát?

„Vertrauen Sie mir nicht?“ – „Wie könnte ich, wenn ich Sie nicht einmal kenne?“

Máig bennem él az érzés, ahogyan az erdő színei magukkal ragadtak...

Ich weiß noch, wie mich die Harmonie der Farben im Wald berührte:

- Ez a gondolat jutott eszembe.
- Ez a gondolat ötlött fel bennem.

Dieser Gedanke kam mir in den Sinn.

- Ettől a daltól honvágyam lesz.
- Ez a dal honvágyat ébreszt bennem.

Von diesem Lied bekomme ich Heimweh.

Elevenen él még bennem az izgató érintése, a haja selymessége, bőre illata...

Ich erinnere mich klar und deutlich an ihre reizende Berührung, ans samtige Gefühl ihres Haares, an den Duft ihrer Haut ...

Vannak olyan mondatok a Tatoebán, amelyek kétségeket ébresztenek bennem a szerzőjük elmeállapotát illetően.

Bei einigen Sätzen auf Tatoeba frage ich mich wirklich, was in den Köpfen ihrer Besitzer vorgeht.

- Lövésem sincsen, mit eszik rajtam a Mari.
- Elképzelésem sincs, hogy Marinak mi tetszik bennem.

Ich habe keine Ahnung, was Maria an mir gefällt.

Már a középiskolától tudatosult bennem, hogy csak azért fordítok olyan sok időt tanulásra, mert magányos voltam.

Schon seit der Mittelschule war mir klar, dass ich nur deshalb so viel Zeit mit Lernen verbringen konnte, weil ich sehr einsam war.

- Csalódást okoztál nekem.
- Csalódtam benned.
- Másmilyennek gondoltalak.
- Nem ilyennek hittelek.
- Leromboltad bennem a rólad kialakult képet.

Du hast mich enttäuscht.

- Én is erre gondoltam először.
- Bennem is ez ötlött fel először.
- Nekem is ez volt az első gondolatom.

Das war auch mein erster Gedanke.

Élek, de nem tudom, meddig, meghalok, de nem tudom, mikor, megyek, de nem tudom, hová, és csodálkozom, hogy még él bennem boldogság.

Ich lebe, weiß nicht wie lang, ich sterbe, weiß nicht wann, ich fahre, weiß nicht wohin, mich wundert, dass ich noch fröhlich bin.