Translation of "Hiszen" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Hiszen" in a sentence and their spanish translations:

Hiszen kifizetődik.

Después de todo, vale la pena.

hiszen szénraktár,

respeto por su habilidad de servir como un banco de carbono

Hiszen mindannyian idegeskedünk.

Porque, como ven, todos nos ponemos nerviosos.

hiszen ők önmagunk

quienes solo buscan una oportunidad de mejorar

hiszen Szindhi hinduként

porque como hindú y sindhi

Hiszen nem küzdhettem.

Quiero decir, no logré luchar.

hiszen bizonyára nem gondolatolvasó,

porque ellos definitivamente no leen la mente,

hiszen fosszilis üzemanyagokat égetünk,

desde actividades como quemar combustibles fósiles

Hiszen tudod, hogy szeretlek!

¡Tú sabes que te amo!

Hiszen én jól főzök.

Pero sé cocinar bien.

- Hiszen én ismerlek téged!
- Hé, tudom, ki vagy!
- De hiszen én ismerlek!

¡Eh, yo te conozco!

Mert hiszen tudjuk a választ:

Porque creo que tenemos la respuesta.

hiszen a feláldozott drága idő

porque el tomarme mi dulce tiempo

hiszen az éghajlatunkat befolyásoló tényező.

y respeto por su habilidad de controlar nuestro clima.

- Hiszen ezt nekem még soha sem mondtad!
- De hiszen ezt még soha sem mondtad!

Pero nunca me dijiste eso.

hiszen hatalmas segítséget jelentenének a világnak.

Podrían ser herramientas para el bien.

hiszen elménk is ugrál ágról ágra,

constantemente saltando de un lugar a otro,

hiszen sokunknak ez a fő kérdés.

Es una pregunta muy importante para muchos de nosotros.

hiszen Fausto sorsa nem számított nekik.

porque el destino de Fausto no les importa.

Hiszen a szerelem mindig menedék, nem?

¿Acaso no será siempre el amor un refugio?

hiszen csupán a fizikai törvények hatnak.

porque simplemente son las leyes de la física en acción.

hiszen minden élet forrása a bolygónkon,

respeto por su habilidad como base de toda la vida,

Hiszen te nem beszélsz angolul, igen?

Tú no hablas inglés, ¿verdad?

hiszen a gyermekbénulás szinte teljesen eltűnt.

dado que la polio está casi erradicada.

De hiszen tudod, hogy van ez.

Tú sabes cómo es.

- De még forróak!
- Hiszen még forróak!

Pero aún queman.

hiszen alatta még másik történet is van.

porque hay otra historia debajo de esa.

hiszen náluk ez a tulajdonság alapvetően elvárt.

porque es lo que se espera.

Hiszen valamilyen szinten az egész bolygót érintik!

Porque tienen un impacto en todo el planeta de alguna forma.

- Tudod, hogy szeretlek!
- Hiszen tudod, hogy szeretlek!

¡Tú sabes que te amo!

Nem tudom, hogyan bizonyítsam, hiszen teljesen nyilvánvaló.

¡No sé cómo demostrarlo, ya que es tan evidente!

hiszen a szesz vagy drog miatt elvesztett ítélőképesség

La pérdida de juicio por el alcohol o drogas

Ezt tényleg tisztáznom kellett magamban, hiszen fotóművész vagyok.

Como fotógrafa, realmente he tenido que revisarme.

Lehet, hogy nem jellemző, hiszen egyetlen adat csupán.

ya que puede no ser representativo, si es un hecho atípico.

Hiszen már elmagyaráztam neked, mi legyen a célunk.

Ya te expliqué cuál debe ser nuestro objetivo.

hiszen egész más oldalról kezdhetjük vizsgálni az immunrendszert.

pues nos permiten comprender de otro modo al sistema inmune.

hiszen ezt a nyelvet sosem hallják a közvetlen környezetükben.

el idioma al que estos bebés no estaban expuestos.

hiszen minden energiámat felemésztette, hogy a holminkat rendben tartsam.

cuando gastaba toda mi energía lidiando con mis cosas.

- Hol van a kaktuszom? - Hiszen ott van az ablakpárkányon!

"¿Dónde está mi cactus?" "¡Está justo ahí en el alfeizar!"

Érezniük kell, hiszen beszédíró vagyok, s tudom, hogyan kell érvelni.

Deberian porque soy escritor de discursos y sé como puntualizar algo.

El kellene gondolkozzunk róla, hiszen nem csak pénzügyi területre igaz.

Podríamos pensarlo de este modo; no solo se trata de finanzas:

Persze, hiszen ő ügyvéd volt, nekem pedig nem volt pénzem ügyvédre,

Él se convirtió en abogado y yo no podía pagar uno

hiszen fel kell készülni az útra, amiről nem fogok már visszatérni.

porque hay que prepararse para el viaje del que uno ya no retorna.

hiszen egy nagyon rikítóan öltözködő, már-már lányos fiúnak nézek ki benne.

porque parezco un niño llamativo o incluso afeminado.

Semmi értelme veled beszélni, hiszen úgysem fogod azt tenni, amit mondok neked.

No tiene sentido hablar contigo, porque de todas maneras no vas a hacer lo que te digo.

- De neked ez tetszik!
- De te ezt szereted!
- De hiszen te ezt szereted!

¡Pero te gusta!

- A valóság miért ne lehetne furcsább, mint a fikció? Hisz a fikciónak értelme kell, hogy legyen.
- Miért ne lehetne az igazság furcsább, mint a fikció? Hiszen a fikció nem lehet értelmetlen.

¿Por qué no podría la verdad ser más extraña que la ficción? Después de todo, la ficción tiene que tener sentido.

- Nem csoda, ha a valóság furcsább, mint a fikció. A fikciónak kell hogy értelme legyen.
- Nem csoda, hogy a valóság furcsább, mint a kitalált történetek. Hiszen egy kitalált történetnek muszáj, hogy legyen valami értelme.

No cabe duda de que la verdad es más extraña que la ficción. La ficción tiene que tener sentido.