Translation of "Hetente" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Hetente" in a sentence and their spanish translations:

Hetente találkoznak.

Se reúnen una vez por semana.

Egyszer úszom hetente.

Yo nado una vez a la semana.

Hetente egyszer átjön.

Él anda por acá una vez a la semana.

Mennyit keresel hetente?

¿Cuánto gana usted a la semana?

Hetente kétszer kocogok.

Yo troto dos veces a la semana.

Hetente egyszer moziba megy.

Ella va al cine una vez a la semana.

Hetente egyszer találkozom vele.

Me encuentro con ella una vez a la semana.

Ezt legalább hetente egyszer megkapom.

Lo oigo al menos una vez a la semana.

- Mennyit költesz egy héten?
- Mennyit adsz ki hetente?
- Mennyi megy ki nálad hetente?

- ¿Cuánto te gastas a la semana?
- ¿Cuánto gastan ustedes a la semana?
- ¿Cuánto gastáis por semana?
- ¿Cuánto os gastáis por semana?

A húgom hetente kétszer vesz zongoraleckéket.

- Mi hermana pequeña tiene clases de piano dos veces a la semana.
- Mi hermana tiene lección de piano dos veces por semana.

Az apja ott eszik kétszer hetente.

Su padre come ahí dos veces a la semana.

Hetente több százzal nőtt az esetek száma.

Había cientos de nuevos casos cada semana.

- Jöjjünk össze itt hetenként egyszer.
- Találkozzunk itt hetente!

- Reunámonos aquí una vez por semana.
- Juntémonos aquí una vez a la semana.

A legkisebb húgom zongora leckéket vesz hetente kétszer.

Mi hermana pequeña tiene clases de piano dos veces a la semana.

- Hetenként egyszer eljár moziba.
- Hetente egyszer moziba megy.

Ella va al cine una vez a la semana.

Tom hetente pár alkalommal énekel ebben a bárban.

Tom canta en este bar un par de veces a la semana.

- Hetente háromszor eszem húst.
- Háromszor eszem húst egy héten.

Como carne tres veces a la semana.

Mi lenne, ha hetente összegyűlnénk, és mindenki elmondaná, mire vágyik?

¿Y si cada semana, alguien nos dice qué quiere?"

Amire hetente körülbelül egyszer, az egyik fa aljában kerül sor.

lo que hacen una vez a la semana en la base de un árbol.

- A kukás hetente háromszor jár.
- A szemétgyűjtő hetenként háromszor jön.

El camión de la basura pasa tres veces por semana.

A történelem jelen állásában nincsen az Egyesült Államokban olyan, hogy független sajtó. Én is tudom, te is tudod. Egy olyan sincsen köztetek, aki le merne írni az őszinte véleményét, de ha megteszed, tudod előre, hogy soha nem jelenne meg nyomtatásban. Azért fizetnek hetente, hogy az igazi véleményemet ne írjam le az újságba, amelyikkel kapcsolatban állok. A többiek hasonlóan vannak fizetve ilyen dolgokért, és ha bárki közületek lenne olyan őrült, hogy az őszinte meglátásait írná le, kint találná magát az utcán másik állás után nézve. Ha én megengedném magamnak, hogy a legőszintébb meglátásaim megjelenjenek a lapom egyik számában, huszonnégy órán belül nem lenne munkám. Az újságírók munkája, hogy lerombolják az igazságot, hogy nyíltan meghazudtolják, elferdítsék, becsméreljék azt Mammon lábainál csúszva, és hogy eladják az országukat és fajtájukat a napi betevőért. Te is tudod, én is tudom, ezért mi ez a baromság a független sajtó ünneplésével? Paprika Jancsik vagyunk, akiket zsinórokon rángatnak. A tehetségünk, a lehetőségeink és az életünk más emberek kezében vannak. Szellemi prostituáltak vagyunk.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.