Examples of using "Mondasz" in a sentence and their russian translations:
Я понимаю, что вы говорите.
Вы говорите правду?
Что они говорят?
Я не понимаю, что ты говоришь.
Я понимаю, что вы говорите.
Я понимаю, что вы говорите.
Что ты говоришь? Умер?
- Ну, что скажешь?
- Ну, что скажете?
Почему ты ничего скажешь?
Что? Я не слышу, что ты говоришь.
- Я не понимаю, что ты говоришь.
- Я не могу понять, что ты говоришь.
- Я не могу понять, что Вы говорите.
Ты не говоришь всю правду.
Ты сам-то веришь в то, что говоришь?
Я думаю, то, что ты говоришь, — правда.
- То, что ты говоришь, правда.
- То, что ты говоришь, является правдой.
Меня не волнует, что ты говоришь.
То, что ты говоришь, правда.
Я не понимаю, что ты говоришь.
Что ты говоришь? Я тебя не понимаю!
- Ты никогда ничего не говоришь.
- Вы никогда ничего не говорите.
Почему ты ничего скажешь?
То, что ты говоришь, не имеет смысла.
Тебе следует быть внимательным к тому, что говоришь.
Меня не волнует, что ты говоришь.
Что? Я не слышу, что ты говоришь.
- То, что ты говоришь, может быть правдой...
- То, что вы говорите, может быть правдой...
- Не думаю, что Том понимает, что ты говоришь.
- Не думаю, что Том понимает, что вы говорите.
В том, что ты говоришь, много правды.
- Обещаете никому ничего не говорить?
- Обещаешь никому ничего не рассказывать?
- Обещаете никому ничего не рассказывать?
- Обещаешь никому ничего не говорить?
- Что бы вы ни сказали, я женюсь на ней.
- Что бы ты ни говорил, я на ней женюсь.
- Что бы ты ни говорил, я выйду за него замуж.
- Что бы вы ни говорили, я на ней женюсь.
- Почему ты ничего не говоришь?
- Почему вы ничего не говорите?
- Почему Вы ничего не говорите?
Я устал слушать тебя.
Я не верю тому, что ты говоришь.
Ты говоришь одно, а делаешь прямо противоположное.
Никак не могу разобраться в том, что ты говоришь.
Я просто, видимо, слишком глуп, чтобы понять, о чем ты говоришь.
- Независимо от того, что вы говорите, я не передумаю.
- Неважно, что вы говорите, я не передумаю.
- Что бы ты ни говорила, я не изменю своё мнение.
Нет, я тебя не понимаю.
- Пожалуйста, приведите пример.
- Пожалуйста, приведи пример.
- Вы разве себе не противоречите?
- Ты разве себе не противоречишь?
Том не поверит ни единому твоему слову.
Дело не в том, что ты говоришь, а как ты это говоришь.
Важно не что ты говоришь, а как ты это говоришь.
Я не понимаю ни слова из того, что вы говорите.
Ты должен осторожно подбирать слова, когда говоришь с людьми, которые легко обижаются.
Ты говоришь ерунду.
Не бойся делать ошибки, когда говоришь по-английски.
Надеюсь, то, что ты говоришь, - это правда.
Почему ты не говоришь правду?
- Смотри мне в глаза, чтобы я знал, правду ты говоришь или нет.
- Смотрите мне в глаза, чтобы я знал, правду вы говорите или нет.