Translation of "Mondanom" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Mondanom" in a sentence and their russian translations:

- Valamit mondanom kell neki.
- Valamit kell mondanom neki.

Мне надо ему кое-что сказать.

Le kellett mondanom.

Я был вынужден уйти в отставку.

Mondanom kellett volna.

- Я должен был сказать это.
- Я должна была сказать это.

Szabad mondanom valamit?

Можно кое-что сказать?

- El kell mondanom nekik.
- Ezt el kell nekik mondanom.

- Я должен им это рассказать.
- Я должен им это сказать.
- Я должна им это сказать.
- Я должна им это рассказать.
- Я должна им это сообщить.

Nincs mit mondanom ellene.

Мне нечего на это возразить.

Nincs mit mondanom neked.

- Мне нечего тебе сказать.
- Мне нечего вам сказать.

Valamit kell mondanom neki.

- Я должен ему кое-что сказать.
- Мне надо ему кое-что сказать.
- Я должен ей кое-что сказать.
- Мне надо ей кое-что сказать.

El kellett mondanom Tominak.

- Мне пришлось сказать Тому.
- Мне надо было сказать Тому.

El kell mondanom Tominak.

Я должен сказать Тому.

Mondanom kell neked valamit.

Я должен тебе кое-что сказать.

Nincs mit mondanom neki.

Мне нечего ему сказать.

Nem kellett volna mondanom.

Мне надо было сказать "нет".

Nemet kell mondanom neked.

- Я должен сказать нет.
- Я должна сказать нет.

El kellene mondanom Tominak.

Мне надо бы сказать Тому.

El kell mondanom neki.

- Я должен ему сказать.
- Я должен ему рассказать.

Mit kellene mondanom Tominak?

Что я скажу Тому?

- Ezt el kell mondanom neki.
- El kell mondanom neki a dolgot.

Мне придётся ему сказать.

És emiatt azt kell mondanom,

И именно поэтому должна сказать,

Azt is meg kell mondanom,

Должна сказать,

El kell mondanom neked valamit.

Я должен тебе кое-что сказать.

Semmit nem kellett volna mondanom.

Мне не надо было ничего говорить.

- Nincs mit mondanom.
- Nincs mondanivalóm.

- Мне нечего сказать.
- Мне сказать нечего.

Különben, mondanom kell neked valamit.

- Кстати, мне надо тебе кое-что сказать.
- Кстати, я должен тебе кое-что сказать.
- Кстати, я должна тебе кое-что сказать.

Szerinted mit kellett volna mondanom?

- Что я, по-твоему, должен был сказать?
- Что мне, по-твоему, надо было сказать?
- Что мне, по-вашему, надо было сказать?

Nem kellett volna ezt mondanom.

- Зря я это сказал.
- Не надо было мне этого говорить.

Ezt nem kellett volna mondanom.

Мне не следовало этого говорить.

- Nincs mit mondanom.
- Nincs mondandóm.

- Мне нечего сказать.
- Мне сказать нечего.

Valami fontosat kell mondanom neked.

- Мне нужно сказать тебе кое-что важное.
- Я должен сказать тебе что-то важное.
- Я должна сказать тебе что-то важное.

Nekem kellene köszönetet mondanom neked.

- Это мне надо тебя благодарить.
- Это мне надо вас благодарить.

- El kellene mondanom Tomnak az igazat.
- Meg kellett volna mondanom az igazat Tomnak.

Мне надо было сказать Тому правду.

- Valamit el kell mondanom neked.
- Mondanivalóm van a számodra.
- El kell mondanom valamit neked.

- Мне надо тебе кое-что сказать.
- Мне нужно тебе что-то сказать.

- Holnap meg kell mondanom neki az igazságot.
- Holnap el kell mondanom neki az igazat.

Я должен сказать ей правду завтра.

Valami nagyon fontosat kell neked mondanom.

Мне нужно сказать тебе что-то очень важное.

Valami fontos dolgot kell neked mondanom.

- Мне надо сказать тебе кое-что важное.
- Мне нужно сказать тебе кое-что важное.
- Мне надо сказать вам кое-что важное.

Tudtam, hogy semmit nem szabadna mondanom.

Я знал, что мне лучше ничего не говорить.

Annyi mindent el kell mondanom neked.

- Мне так много нужно тебе рассказать.
- Мне так много нужно вам рассказать.
- Мне столько всего нужно тебе рассказать.
- Мне столько всего нужно вам рассказать.

Gondolod, hogy meg kellene mondanom Tomnak?

Думаешь, мне следует сказать Тому?

Talán semmit sem kellett volna mondanom.

- Мне, наверное, не стоило ничего говорить.
- Мне, наверное, не надо было ничего говорить.

El kell mondanom neked az igazat.

- Я должен сказать тебе правду.
- Я должна сказать тебе правду.

Holnap meg kell mondanom neki az igazságot.

- Завтра мне придётся сказать ей правду.
- Мне придётся сказать ей завтра правду.

Nem tudtam mit kellett volna mondanom Tamásnak.

- Я не знал, что мне сказать Тому.
- Я не знал, что говорить Тому.
- Я не знал, что мне говорить Тому.

Tudtam, hogy semmit nem kellett volna mondanom.

- Я знал, что мне не надо было ничего говорить.
- Я знал, что мне не стоило ничего говорить.

Azt kell mondanom, hogy kissé csalódott vagyok.

- Должен сказать, что я немного разочарован.
- Должна сказать, что я немного разочарована.
- Должен сказать, я немного разочарован.
- Должна сказать, я немного разочарована.

Nincs semmi, amit el kellene mondanom neked.

- Мне нечего тебе сказать.
- Мне нечего вам сказать.
- Мне нечего сказать тебе.

El kell mondanom Tomnak, hogy ne tegye.

Мне нужно сказать Тому, чтобы он этого не делал.

Meg kellett volna mondanom Tomnak, hogy várjon.

- Надо было мне сказать Тому, чтобы он подождал.
- Мне надо было сказать Тому, чтобы он подождал.

El kellett volna mondanom neked az igazat.

- Я должен был сказать тебе правду.
- Мне надо было сказать тебе правду.
- Надо было сказать тебе правду.
- Мне надо было сказать вам правду.
- Надо было сказать вам правду.
- Я должен был сказать вам правду.
- Мне следовало сказать тебе правду.
- Мне следовало сказать вам правду.

- Nincs semmi mondanivalóm Tominak.
- Nincs mit mondanom Tamásnak.

Мне нечего сказать Тому.

Azt kellett volna mondanom, hogy nem érek rá.

Мне надо было сказать, что я занят.

Valami azt súgja nekem, hogy nemet kellene mondanom.

Что-то мне подсказывает, что мне надо сказать нет.

Azt kellett volna mondanom Tomnak, hogy legyen csendben.

- Мне надо было сказать Тому, чтобы он вёл себя тихо.
- Мне надо было сказать Тому, чтобы он сидел тихо.

Azt kellett volna mondanom Tomnak, hogy menjen oda.

- Мне надо было сказать Тому, чтобы он туда сходил.
- Мне надо было сказать Тому, чтобы он туда съездил.

Ha szabad így mondanom, ez az egyik nagyratörő célunk.

Это одна из наших грандиозных целей.

- Legelőször ezt el kell mondanom.
- Mindenekelőtt ezt kell elmondanom.

Прежде всего, я должен сказать это.

- Nincs semmi mondanivalóm Tominak.
- Nem kell mondanom Tamásnak semmit.

Мне нечего сказать Тому.

Utálom, hogy közbe kell vágnom, de mondanom kell valamit.

Я очень не хочу вас прерывать, но мне нужно кое-что сказать.

Eszembe jut, milyen érzés, amikor ki kell mondanom az igazságot.

И я подумала о всех моментах, когда я говорила правду.

- Szükséges, hogy elmondjak Tomnak valamit.
- El kell mondanom Tomnak valamit.

Мне нужно кое-что сказать Тому.

- Mit mondjak Tominak?
- Mit mondhatnék Tominak?
- Mit kellene Tominak mondanom?

- Что я должен сказать Тому?
- Что мне Тому говорить?
- Что мне сказать Тому?

Nagyon sajnálom, hogy le kell mondanom a február 27-i találkozónkat.

Мне очень жаль, но я вынужден отменить нашу встречу, назначенную на 27 февраля.

Sajnálom, hogy ezt kell mondanom, de a szolgáltatás nem igazán jó.

- К сожалению, обслуживание оставляет желать лучшего.
- К сожалению, я должен сказать, что обслуживание не очень хорошее.

Sajnálom, hogy ezt kell mondanom, haver, de Kokkinakis lefeküdt a barátnőddel.

Коккинакис спал с твоей девушкой. Извини, что говорю тебе об этом, приятель.

- Szólnom kellett volna neki korábban.
- Előbb meg kellett volna neki mondanom.

- Мне надо было раньше ему сказать.
- Надо было раньше ему сказать.

- Mit mondjak neki?
- Mit kellene mondanom neki?
- Mit is mondhatnék én neki?

- Что я должен ему сказать?
- Что мне ему сказать?
- Что мне ему говорить?

- Mit is mondjak nektek?
- Nektek meg mit mondjak?
- Mit kellene nektek mondanom?

- Что я должен им сказать?
- Что мне им сказать?
- Что мне им говорить?

- Nekem meg kell mondanom neki holnap az igazságot.
- Holnap kell elmondanom neki az igazságot.

Я должен сказать ему завтра правду.

- Tom! El kell valamit mondanom. Szeretek valakit. A neve T-vel kezdődik és m-re végződik. - Lássuk csak, ki lehet ez? Ez olyan valaki, akit én ismerek?

«Том, мне надо тебе кое-что сказать. Я люблю кое-кого. Его имя начинается с Т и кончается на М». — «Э, и кто это такой? Я его знаю?»