Translation of "Látok" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Látok" in a sentence and their russian translations:

- Kit látok!?
- Kit látok én!?
- Na, kit látok én!?

Кого я вижу!

Rosszul látok.

У меня плохое зрение.

Mindenkit látok.

Мне всех видно.

Látok valakit.

Я кого-то вижу.

Látok valamit.

Я что-то вижу.

Jól látok.

Я хорошо вижу.

- Tetszik, amit látok.
- Nekem tetszik az, amit látok.

Мне нравится то, что я вижу.

Senkit sem látok.

Я никого не вижу.

Nem látok jól.

Я плохо вижу.

Nem látok semmit!

Ничего не вижу!

Nem látok senkit.

Я никого не вижу.

Látok egy rózsát.

Я вижу розу.

Látok egy királynőt.

Я вижу королеву.

Látok egy különbséget.

- Я могу увидеть разницу.
- Я могу увидеть отличие.

Látok egy oroszlánt.

Я вижу льва.

Erős képmutatást látok.

Я вижу много лицемерия.

Nem látok vért.

Я не вижу крови.

Látok egy házat.

Я вижу дом.

Semmit sem látok.

Я ничего не вижу.

Látok egy kislányt.

Я вижу маленькую девочку.

Egy lányt látok.

- Я вижу девочку.
- Я вижу девушку.
- Я вижу какую-то девушку.

Látok valamit ott.

Я там что-то вижу.

Nem látok semmi különbséget.

Я не вижу никакой разницы.

Innen nem látok semmit.

Отсюда я ничего не вижу.

Nem látok szemüveg nélkül.

- Я не могу видеть без моих очков.
- Я не вижу без очков.

Látod, amit én látok?

Ты видишь то, что вижу я?

- Nem látok.
- Nem látom.

- Я не вижу.
- Я слеп.

Könnyet látok a szemedben.

- Вижу слёзы в твоих глазах.
- Я вижу слёзы в твоих глазах.

Látok egy fehér oroszlánt.

Я вижу белого льва.

Nem látok semmi vért.

Я не вижу крови.

Nem látok semmi problémát.

Не вижу никакой проблемы.

Nem látok okot panaszra.

Я не вижу причин жаловаться.

Könnyeket látok a szemedben.

- Вижу слёзы в твоих глазах.
- Я вижу слёзы в твоих глазах.

Nem látok különbséget közöttük.

Я не вижу никакой разницы.

Nézek, de nem látok.

Я смотрю, но не вижу.

Rosszabbul látok, mint te.

Я вижу хуже, чем ты.

Sokáig tartott feldolgozni, mit látok.

Я далеко не сразу понял, в чём тут дело.

Egy könyvet látok az íróasztalon.

Я вижу на столе книгу.

Nem látok át a falakon.

Я сквозь стены не вижу.

Ha vért látok, mindig elájulok.

Всякий раз, когда я вижу кровь, я падаю в обморок!

Semmi jelentős különbséget nem látok.

Я не вижу никакой существенной разницы.

Nekem tetszik az, amit látok.

Мне нравится то, что я вижу.

Nem látok ezzel a szemüveggel.

В этих очках я не вижу.

- Látok egy férfit a fák között.
- Én látok egy férfit a fák között.

Я вижу человека между деревьями.

Attól a pillanattól másképp látok mindent,

И моё восприятие мира меняется в тот момент,

Semmit nem látok a szemüvegem nélkül.

- Я без очков ничего не вижу.
- Я ничего не вижу без моих очков.

Látok egy férfit a fák között.

- Я вижу человека среди деревьев.
- Я вижу человека между деревьями.

Kíváncsi vagy rá, hogy mit látok?

- Ты хочешь знать, что я вижу?
- Вы хотите знать, что я вижу?

Sokkal jobban látok ezzel a szemüveggel.

- В этих очках я вижу гораздо лучше.
- В этих очках я вижу намного лучше.

Semmit sem látok az okullárém nélkül.

Я без очков ничего не вижу.

Néha fűdarabokat látok a macskám hányásában.

Иногда в блевотине моей кошки я замечаю травинки.

Kapcsold fel a villanyt! Nem látok semmit.

Включи свет, я ничего не вижу.

Látok egy repülőt elrepülni a házunk fölött.

Я вижу, как над нашим домом пролетает самолёт.

Nem látok semmi okot arra, hogy bocsánatot kérjek.

Я не вижу ни одной причины, по которой я должен извиниться.

Tominak van egy ikertestvére - vagy csak duplán látok?

У Тома есть брат-близнец или у меня в глазах двоится?

- Már nem látok jól.
- Már nem jó a szemem.

Я уже не очень хорошо вижу.

Semmit sem hiszek el, amit nem a saját szememmel látok.

Я не верю ничему, чего не видел собственными глазами.

Hogy mi? Én semmi jót nem látok benne. Hát nem töri össze minden lány szívét?

Что в этом типе хорошего? Он же ведь просто бабник.