Translation of "Kérdés" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Kérdés" in a sentence and their russian translations:

- Furcsa kérdés.
- Szokatlan kérdés.
- Ez furcsa kérdés.

Странный вопрос.

- Van kérdés?
- Bármi kérdés?

- Вопросы есть?
- Какие-нибудь вопросы?
- Вопросы?

- Semmi kérdés?
- Nincsen kérdés?

Вопросов нет?

- Nagyon nehéz kérdés.
- Fogós kérdés.

Это очень сложный вопрос.

- Micsoda kérdés!
- Ez aztán a kérdés!
- Ez ám a kérdés!

- Что за вопрос!
- Каков вопрос!

Kitűnő kérdés,

Это отличный вопрос.

Nem kérdés.

несомненно, тяжёлые.

Négy kérdés.

Четыре вопроса.

Egyszerű kérdés,

Это простой вопрос,

Jó kérdés!

Хороший вопрос.

Micsoda kérdés!

- Что за вопрос!
- Каков вопрос!

Fogós kérdés!

Хороший вопрос.

Remek kérdés!

Замечательный вопрос!

Nincsen kérdés?

Вопросов нет?

Jó kérdés.

Хороший вопрос.

Van kérdés?

Есть вопросы?

Kényes kérdés.

Вопрос деликатный.

- Ez jó kérdés.
- Ez egy jó kérdés.

Это хороший вопрос.

Következő a kérdés:

Вот вопрос:

Elhangzik a kérdés:

нас спросят:

Az új kérdés:

Так что новый вопрос таков:

Nagyon kényes kérdés.

Это очень деликатный вопрос.

Válaszom egy kérdés.

Мой ответ — это вопрос.

Ez jó kérdés.

- Хороший вопрос.
- Это хороший вопрос.

Sok kérdés lesz.

Возникнет много вопросов.

Meglepett a kérdés.

- Вопрос меня удивил.
- Вопрос застал меня врасплох.

Ez furcsa kérdés.

Странный вопрос.

Mi a kérdés?

В чём вопрос?

Nagyon bonyolult kérdés.

Это очень трудный вопрос.

Hány kérdés van?

Сколько всего вопросов?

Viszont szerintem a kérdés,

Однако, я думаю, что вопрос,

Végül íme, pár kérdés:

Завершить своё выступление я хотела бы вопросами.

Célja egyetlen kérdés megválaszolása:

С целью ответить на один вопрос:

A kérdés a következő:

то возникает следующий вопрос:

Ez egy alapvető kérdés.

- Это фундаментальный вопрос.
- Это основополагающий вопрос.

Ez meg milyen kérdés?

Что это за вопрос такой?

Mi volt a kérdés?

- Что был за вопрос?
- Какой был вопрос?

Ez egy érdekes kérdés.

Интересный вопрос.

Ez egy hülye kérdés.

Это глупый вопрос.

Ez buta kérdés volt.

- Это был глупый вопрос.
- Это был дурацкий вопрос.

Ez könnyű kérdés volt.

Это был лёгкий вопрос.

Ez egy beugratós kérdés?

Это вопрос с подвохом?

Ez egy összetett kérdés.

Это сложная проблема.

Ez egy egyszerű kérdés.

Это простой вопрос.

Ez egy nehéz kérdés.

Это трудный вопрос.

A kérdés az, mihez.

Спрашивается, с какой целью.

Ez a legnehezebb kérdés.

- Это сложнейший вопрос.
- Это самый трудный вопрос.
- Это самый сложный вопрос.

Nem volt több kérdés.

Вопросов больше не было.

Ez roppant nehéz kérdés.

Это очень сложный вопрос.

Sok megválaszolatlan kérdés van.

Есть много вопросов, требующих ответа.

Ez költői kérdés volt.

Это был риторический вопрос.

- Az a kérdés, hogy miért.
- A kérdés az az, hogy miért.

Вопрос почему.

- Az a kérdés, hogy mennyi.
- Már csak az a kérdés, mennyi.

Вопрос в том, сколько.

- Ez az első kérdés a tiéd lesz.
- Az első kérdés neked szól.

- Первый вопрос тебе.
- Первый вопрос вам.

Eredményeink alapján felmerülhet a kérdés:

Учитывая эти выводы, вы можете задаться вопросом:

Így felmerült bennem a kérdés:

И тут я задумалась:

Szóval a kérdés: hogyan csináljuk?

Возникает вопрос: как мы это делаем?

Egy másik is, egy kérdés,

тоненький голосок в моей голове никак не успокаивался,

A kérdés az, hogy miért.

Вопрос состоит в том, почему?

Ez a kérdés könnyen megválaszolható.

На этот вопрос легко ответить.

Ez egy nagyon jó kérdés.

Это очень хороший вопрос.

Ez a kérdés mindig esedékes.

Эта проблема всегда актуальна.

Ez nem egy könnyű kérdés.

Это не лёгкий вопрос.

Az a kérdés, hogy hol.

Вопрос где.

Az a kérdés, hogy mikor.

Вопрос когда.

Ez egy nehezen megválaszolható kérdés.

Это вопрос, на который трудно ответить.

Ez az egyik leggyakoribb kérdés.

Это один из часто задаваемых вопросов.

Megválaszolatlan maradt egy érdekes kérdés.

Интересный вопрос остался без ответа.

Nagyon sok még a kérdés.

Есть ещё много вопросов.

Ez a kérdés nagyon egyszerű.

Этот вопрос очень простой.

Ez a kérdés magához térítette.

Этот вопрос его разбудил.

Nem ez a fő kérdés.

Это не главная проблема.

A kérdés nem kerül semmibe.

За спрос денег не берут.

és hogy ez a legfontosabb kérdés.

и является самой важной проблемой в мире,

Otthon téma volt a faji kérdés,

С нами разговаривали о расах.

Ez becsapós kérdés. Mivel nincsenek csatornák.

Вопрос на засыпку. Там нет канализации.

Jött néhány kérdés a mellbőségemről is.

Спрашивали о размере груди.

De ma a nagy kérdés az:

Но самый важный вопрос для нас сегодня:

E fogas kérdés áll életművem középpontjában.

Этот важный вопрос стал ключевым в моей работе.

Amivel foglalkozzanak csak a kérdés szakemberei,

как второстепенный проект, над которым работают люди, которым это поручено,

Amilyen a kérdés, olyan a válasz.

Какой вопрос, такой и ответ.

Amilyen a kérdés, olyan a felelet.

Каков вопрос, таков ответ.

Még mindig sok a megválaszolatlan kérdés.

Остаётся ещё много вопросов без ответа.

Nagyon jó kérdés. Örülök, hogy feltette.

Это очень хороший вопрос. Я рад, что Вы его задали.

Hát ez meg miféle ostoba kérdés?

Что это ещё за глупый вопрос?

Ez a kérdés szorosan kapcsolódik ahhoz.

Этот вопрос тесно связан с тем.

Mire fel ez a sok kérdés?

К чему столько вопросов?

- Ez volt a legeslegelső kérdés, amit neki szegeztem.
- Ez volt a legelső kérdés, amit feltettem neki.
- A legelső kérdés volt ez, amit hozzá intéztem.

Это был самый первый вопрос, который я ему задал.

- Lenni vagy nem lenni, ez itt a kérdés.
- Lenni vagy nem lenni: az itt a kérdés.

Быть или не быть — вот в чём вопрос.

Az a kérdés, hogy mi a szándékunk.

Сознательность — вот что имеет значение.

A kérdés az, hogy mi következik ezután.

Вопрос в том, что будет дальше?

- Ez egy rejtvény?
- Ez egy találós kérdés?

Это загадка?

Föl kell neked tennem egy buta kérdés.

Мне нужно задать тебе глупый вопрос.