Translation of "Igazából" in Russian

0.049 sec.

Examples of using "Igazából" in a sentence and their russian translations:

- Igazából senki sem tudja.
- Igazából senki se tudja.

- Никто на самом деле не знает.
- Никто толком не знает.

Igazából hónapokig tartott.

Месяцы, если быть точным.

Igazából nem tévézem.

Я не особенно смотрю телевизор.

Igazából elvagyok vele.

Я всегда хорошо ладил с ним.

Igazából mit gondolsz?

Что ты на самом деле думаешь?

- Igazából Tamás alig tanul valamikor.
- Igazából Tamás majdhogynem sohasem tanul.

На самом деле, Том почти не учится.

Igazából elvonja a figyelmet

Что оно отвлекает

Igazából nincs miről beszélnünk.

Нам особенно не о чем разговаривать.

Igazából nagyon jól van.

Это на самом деле очень хорошо.

- Igazából még nem gondoltam gyerekekre.
- Igazából még nem gondoltam arra, hogy gyerekem legyen.

Я никогда особо не думал о том, чтобы завести детей.

Igazából egyáltalán nem tudok rajtad segíteni.

- Я действительно совсем не могу тебе помочь.
- Я действительно совсем не могу вам помочь.
- Я действительно совершенно не могу тебе помочь.
- Я действительно совершенно не могу вам помочь.

Igazából még mindig nem hiszem el.

Я до сих пор по-настоящему не могу в это поверить.

Sosem mondod ki, amit igazából gondolsz.

Ты никогда не говоришь то, что думаешь на самом деле.

- Tudod, mire célzok? - Igazából nem, Tom.

"Понимаешь, что я имею в виду?" - "Вообще-то нет, Том".

Igazából senki sem kíváncsi a mondandódra.

Никому на самом деле не интересно, что ты хочешь сказать.

Kérdeztem a fiamtól, mit is szeretne igazából.

Я спросил сына, чего он хочет на самом деле.

Akkor rémültünk meg igazából, amikor hazaértünk a kórházból.

Этот страх усилился, когда мы приехали из больницы домой.

- Tom igazából Mary bátyja.
- Tom valójában Mary bátyja.

Том, вообще-то, брат Мэри.

- Nem igazán értem.
- Igazából nem értem.
- Valójában nem értem.

Я правда не понимаю.

- Mit gondol igazából?
- Mit gondol valójában?
- Mit is gondol ő?

Что он на самом деле думает?

- Ki vagy valójában?
- Ki vagy te igazából?
- Kicsoda vagy te tulajdonképpen?

Кто ты на самом деле?

Amikor elkezdünk hasonlóságot keresni az influenzával, azzal igazából csak nyugtatni próbáljuk magunkat.

Когда мы начинаем искать такое сравнение с гриппом, мы как бы успокаиваем себя.

Úgy vélem néha, hogy igazából semmi időm sincs arra, hogy jelentéktelen semmiségekre szenteljek figyelmet.

Иногда я придерживаюсь мнения, что у меня, в общем-то, нет времени обращать внимание на незначительные пустяки.

- Nem vagyunk egészen biztosak abban, miért történik ez.
- Nem tudjuk igazából, miért van ez.

Мы точно не знаем, почему это происходит.

- Valamint, amit igazán akarunk az az, hogy legyen temérdek mondatunk mindenféle és bármiféle nyelven.
- És igazából azt szeretnénk, ha minél több mondatunk lenne minél több nyelven.
- Igazából azt szeretnénk, hogy minél több mondatunk legyen minél több nyelven.

И то, что мы действительно хотим - это иметь много предложений на всех языках.

- Miért nem meséled el, hogy mi nyomja igazából a szívedet?
- Miért nem mondod el, hogy valójában mi nem hagy nyugodni?

- Почему ты не говоришь мне, что на самом деле тебя беспокоит?
- Почему бы тебе не сказать мне, что на самом деле тебя беспокоит?
- Почему вы не говорите мне, что на самом деле вас беспокоит?
- Почему бы вам не сказать мне, что на самом деле вас беспокоит?

- Még a neved sem tudom.
- Még azt sem tudom, hogy mi az igazi neved.
- Még azt sem tudom, hogyan hívnak igazából.

- Я даже не знаю Вашего настоящего имени.
- Я даже не знаю твоего настоящего имени.