Translation of "Szó" in Polish

0.011 sec.

Examples of using "Szó" in a sentence and their polish translations:

Miről van szó?

O czym to jest?

Szó szerint értette.

Wziął to dosłownie.

Nem erről van szó.

- To nie ma nic do rzeczy.
- Odbiegasz od tematu.

Egyáltalán miről van szó?

O co w tym wszystkim chodzi?

Ez egy nehéz szó.

To słowo jest trudne.

Ismeretlen a szó eredete.

Pochodzenie tego słówa jest nie znane.

Mit jelent ez a szó?

- Co znaczy to słowo?
- Co oznacza to słowo?

Ez a szó latin eredetű.

To słowo pochodzi z łaciny.

Most a sógoromról van szó?

Teraz jest mowa o moim szwagrze?

Pontosan miről van itt szó?

O co tu dokładnie chodzi?

Az "élveztem" szó nem a legmegfelelőbb,

Słowo "radość" brzmi nie na miejscu,

A történetében egy igaz szó sincsen.

W jego historii nie ma słowa prawdy.

Egy szó nélkül elhagyta a szobát.

- Opuścił pokój bez słowa.
- Wyszedł z pokoju bez słowa.

A szó elszáll, az írás marad.

Powiedziane uleci, napisane pozostanie.

A szó elszáll, az írás megmarad.

Powiedziane ulatuje, napisane pozostaje.

A japán tatoeba szó jelentése például.

Tatoeba znaczy "na przykład" po japońsku.

Sok szó van, amit nem értek.

Jest wiele słów, których nie rozumiem.

Sok angol szó a latinból származik.

Wiele angielskich słów pochodzi z łaciny.

- Minden egyes szó számít.
- Minden egyes szónak súlya van.
- Minden egyes szó fontos jelentéssel bír.

Każde słowo się liczy.

Ez a szó nincs benne a szótáramban.

Tego słowa nie ma w moim słowniku.

Mondd meg kertelés nélkül, miről van szó!

Powiedz wprost, o co chodzi!

Az ellenszenves szó nem véletlenül jelent valami kellemetlent.

nie bez powodu "konflikt" oznacza "nieprzyjemności".

- Nem erről van szó.
- Nem ez a helyzet.

To nie tak.

- Az ígéretet illik betartani.
- Az ígéret szép szó!

Obietnica to obietnica.

Meg tudnád mondani, mit jelent ez a szó?

Czy możesz mi powiedzieć co znaczy to słowo?

Az összetört szív szó szerint és jelképesen is halálos.

Złamane serca niosą śmierć dosłownie i w przenośni.

Volt egy kis fabungalónk, szó szerint a dagályszint alatt.

Mieliśmy mały drewniany bungalow pod znakiem wysokiej wody.

- Válthatnék néhány szót önnel?
- Beszélhetnénk egy-két szó erejéig?

Mogę zamienić z tobą parę słów?

- Nem a pénzről volt szó.
- Nem a pénzről szólt.

Nie chodziło o pieniądze.

A második fejezet első oldalán rengeteg új szó van.

Na pierwszej stronie drugiego rozdziału jest dużo nowych słów.

A terve nehéz is meg költséges is, szó sem lehet róla!

Jego projekt jest poza dyskusją - jest zbyt trudny i kosztowny.

Aggódtam a családom és a fiam miatt. Korábban nem voltam túl érzelmes típus, ha állatokról volt szó.

martwisz się o rodzinę i dziecko. Wcześniej nie byłem zbyt sentymentalny wobec zwierząt.

- Miről szól a levél?
- Mi van a levélben?
- Mit írnak a levélben?
- Miről van szó a levélben?

O czym jest ten list?

- Arról van szó, hogy nem bírtam nemet mondani.
- Egyszerűen nem bírtam nemet mondani.
- Csupán nem tudtam nemet mondani.

- Ja po prostu nie mogłam odmówić.
- Zwyczajnie nie mogłem powiedzieć nie.

- Felejtsd el!
- Ez nem fog menni!
- Isten őrizz!
- Dehogy is!
- Eszedbe ne jusson!
- Még csak ne is gondolj rá!
- Semmiképp.
- Semmi esetre sem.
- Isten ments!
- Sehogy sem fog menni!
- Á dehogy!
- Egy csudát!
- Egy túrót!
- Szó sincs róla!
- Szó sem lehet róla!
- Kizárt!
- Nincs az az isten!
- Ki van zárva!
- Tegyél le róla!
- Na még az kellene!
- Hát még mit nem!
- Nyavalyát!
- A francokat!
- Egy fityfenét!
- Nyavalyákat!
- Na azt várd meg!
- Abból te nem eszel!
- Ki van csukva!
- Semmilyen körülmények között!
- Franckarikát!
- Egy fittyfenét!
- Egy büdös nyavalyát!

Nie mam mowy!