Translation of "Részében" in German

0.003 sec.

Examples of using "Részében" in a sentence and their german translations:

- A város nyugati részében él.
- A város nyugati részében lakik.

Er lebt im westlichen Stadtteil.

Kertem hátsó részében fa növekszik.

Hinten in meinem Garten wächst ein Baum.

Agyunk elülső, szemünk fölötti részében zajlik,

dem vorderen Teil des Gehirns, der über den Augen liegt

Az év hátralévő részében nem leszek itt.

Ich werde weg sein für den Rest des Jahres.

Agglegény akarsz maradni az életed hátralévő részében?

Willst du für den Rest deines Lebens Junggeselle bleiben?

A házam a város északi részében van.

Mein Haus ist im Nordteil der Stadt.

A banknak vannak fiókjai az ország minden részében.

Die Bank hat Filialen in allen Teilen des Landes.

Megfertőzi a politikai spektrum minden részében helyet foglalók elméjét.

infiziert sie die Gedanken der Menschen quer durch das politische Spektrum.

Sőt, talán több, mint az óceán többi részében együttvéve.

vielleicht sogar mehr als in allen anderen Bereichen des Ozeans zusammen.

- Tom többnyire egyedül volt.
- Az idő nagy részében egyedül volt Tomi.

Tom war die meiste Zeit allein.

Mielőtt felkelek, némi időt azzal töltök, hogy végiggondolom, mit fogok csinálni a nap hátralévő részében.

Bevor ich aufstehe, verbringe ich etwas Zeit damit, darüber nachzudenken, was ich den restlichen Tag lang tun werde.

Egyél meg minden reggel egy élő békát, és ennél rosszabb már nem fog történni veled a nap hátralevő részében.

- Iss jeden Morgen einen lebenden Frosch und dir wird für den Rest des Tages nichts Schlimmeres passieren.
- Verzehre jeden Morgen einen lebendigen Frosch, und dir wird den restlichen Tag über nichts Schlimmeres mehr passieren.