Translation of "Furcsa" in German

0.009 sec.

Examples of using "Furcsa" in a sentence and their german translations:

- Milyen furcsa!
- De furcsa!
- De furi!

Wie seltsam!

furcsa jelenségekkel...

...seltsamer Phänomene...

Ez furcsa.

Das ist seltsam.

Milyen furcsa!

- Wie überaus sonderbar!
- Wie ungemein interessant!
- Wie seltsam!

Tom furcsa.

Tom ist komisch.

Furcsa, igaz?

Seltsam, nicht wahr?

Valami furcsa.

Da stimmt etwas nicht.

- Furcsa.
- Különös.

- Eigenartig.
- Komisch.

Furcsa, nem?

Das klingt seltsam, nicht wahr?

Furcsa ügy volt.

Es war eine seltsame Angelegenheit.

Ez furcsa kérdés.

Das ist eine seltsame Frage.

Milyen furcsa ember!

Was für ein seltsamer Mann!

Ez nagyon furcsa.

- Das ist sehr merkwürdig!
- Es ist sehr komisch.

Furcsa zajt hallottam.

Ich habe ein seltsames Geräusch gehört.

Viszonylag furcsa ember.

Er ist ein ziemlich seltsamer Mann.

Furcsa hangot hallottam.

- Ich hörte ein merkwürdiges Geräusch.
- Ich habe ein merkwürdiges Geräusch gehört.

Furcsa dolgok történnek.

- Seltsame Dinge ereignen sich.
- Es geschehen seltsame Dinge.

Furcsa érzésem van.

Ich habe ein komisches Gefühl.

Valami furcsa történt.

Etwas Seltsames ist passiert.

Furcsa, hogy ezt mondod.

Es ist seltsam, dass du das sagst.

Ő egy furcsa figura.

Er ist ein komischer Vogel.

- Fura alak.
- Furcsa figura.

Er ist ein komischer Vogel.

Valami furcsa tűnt fel.

Mir fiel etwas Seltsames auf.

- Tom furcsa.
- Tom fura.

Tom ist komisch.

Ez egy furcsa kérés.

Das ist eine seltsame Bitte.

- Mária különös.
- Mária furcsa.

- Maria ist komisch.
- Maria ist seltsam.

Szerinted ez nem furcsa?

- Kommt es dir nicht komisch vor?
- Kommt es Ihnen nicht komisch vor?
- Kommt es euch nicht komisch vor?

Tom furcsa szagot érez.

Tom riecht komisch.

Ez egy kicsit furcsa.

Das ist ein wenig sonderbar.

Tom valahogy olyan furcsa.

Tom ist ziemlich seltsam.

Tom egy kicsit furcsa.

Tom ist ein bisschen merkwürdig.

Tomnak furcsa a humorérzéke.

Tom hat einen seltsamen Sinn für Humor.

Milyen furcsa az időjárás!

Was für ein verrücktes Wetter!

Ez egy furcsa mondat.

Dies ist ein merkwürdiger Satz.

Hm, furcsa. Fölöttébb különös.

Hm, es ist seltsam. Es ist äußerst seltsam.

Ez egy elég furcsa gondolat.

Der Gedanke ist verstörend.

A viselkedésében van valami furcsa.

Dass sie sich so verhält, ist seltsam.

Egy furcsa állatot láttak ott.

Sie sahen dort ein seltsames Tier.

Valami nagyon furcsa dolog történik.

Etwas sehr Seltsames geht hier vor.

Kérem, értelmezze a furcsa álmaimat.

Bitte deute meine seltsamen Träume.

Furcsa kérdést tett fel nekem.

Er richtete eine seltsame Frage an mich.

Nagyon furcsa volt a viselkedésem.

- Mein Verhalten war sehr seltsam.
- Ich habe mich sehr seltsam aufgeführt.
- Mein Verhalten war sehr merkwürdig.

- Tomi furcsa.
- Tom nehéz eset.

Tom ist schwierig.

Szerintem ez egyáltalán nem furcsa.

Ich finde das gar nicht seltsam.

A "bustrophedon" egy furcsa szó.

"Bustrophedon" ist ein seltsames Wort...

Furcsa szerzet vagy, de kedvellek.

Du bist ein komischer Vogel, aber ich mag dich.

- Furcsa egy alak.
- Fura alak.

Er ist ein komischer Kauz.

Furcsa, hogy egyedül jön Tomi.

Es ist seltsam, dass Tom alleine kommt.

Külseje éppoly furcsa, mint az életmódja.

Ihr Aussehen ist so seltsam wie ihre Lebensweise.

És ez valamiféle furcsa bizonyosságot adott.

Es gab mir ein seltsames Selbstvertrauen.

- Milyen különös történet!
- Milyen furcsa sztori!

Was für eine seltsame Geschichte!

- Az élet különös.
- Furcsa az élet.

Das Leben ist schon seltsam.

- Furcsa neve van.
- Szokatlan a neve.

Er hat einen seltsamen Namen.

Ennek a tejnek furcsa szaga van.

Diese Milch riecht seltsam.

Ennek a tejnek furcsa íze van.

Diese Milch schmeckt komisch.

Furcsa mód nyitva volt az ajtó.

Merkwürdigerweise stand die Tür offen.

- Több, mint furcsa.
- Több, mint különös.

Das klingt mehr als sonderbar.

Furcsa, hogy semmit nem tud az ügyről.

Es ist seltsam, dass er nichts darüber weiß.

Te nem gondolod, hogy ez kicsit furcsa?

- Findest du das nicht etwas seltsam?
- Findet ihr das nicht etwas seltsam?
- Finden Sie das nicht etwas seltsam?

Ennek a régi halnak furcsa íze van.

Dieser alte Fisch schmeckt seltsam.

- Nagyon különösnek találod?
- Szerinted ez nagyon furcsa?

Finden Sie nicht, das ist zu eigenartig?

Egy idő óta igen furcsa elektronikus leveleket kapok.

Seit einiger Zeit erhalte ich sehr merkwürdige E-Mails.

Egy meglehetősen furcsa dolog történt velem az imént.

Mir ist gerade etwas Verrücktes passiert.

- Ez egy furcsa kérés.
- Ez egy különös kérés.

Das ist eine seltsame Bitte.

- Olyan különös valami rajta.
- Valami olyan furcsa rajta.

Sie hat etwas Merkwürdiges an sich.

- Különös, hogy így beszél.
- Furcsa, hogy ilyet mond.

Seltsam, dass er so redet.

- Ne edd meg, ha úgy érzed, furcsa szaga van.
- Ne edd meg, ha úgy gondolod, hogy furcsa szaga van.

Iss das nicht, wenn du meinst, es riecht komisch.

- Nem érzel valami szokatlant?
- Nem érzel valami furcsa szagot?

Riechst du nichts Ungewöhnliches?

Valamilyen furcsa oknál fogva a kutyáimhoz ír akcentussal beszélek.

Aus irgendeinem seltsamen Grund spreche ich zu meinen Hunden mit irischem Akzent.

- Mary furcsa arcot vágott.
- Mary arcára fura ábrázat ült.

Maria hatte einen merkwürdigen Gesichtsausdruck.

Furcsa, de a látni itt nem a megfelelő fordítás.

Merkwürdigerweise ist „sehen“ hier nicht die zutreffende Übersetzung.

Emlékszem, balra tőlem észrevettem egy furcsa alakot, és lejjebb úszva...

Ich erinnere mich an diese seltsame Form zu meiner Linken und tauchte nach unten.

Furcsa testtartást vesz fel, amitől olyan lesz, mint egy kő.

Er bringt seinen Körper in diese seltsame Haltung, die wie ein Stein aussieht.

- Furcsa dolgok történnek az erdőben.
- Az erdőben különös dolgok történnek.

Im Wald gehen seltsame Dinge vor sich.

De az igazság az, hogy ez a furcsa és lassú élet

Aber in Wahrheit kann dieses seltsame, langsame Leben tatsächlich

Az események furcsa fordulatával Svédország volt Napóleon ex marsall, Bernadotte irányította.

Durch eine seltsame Wendung des Schicksals wurde Schweden nun von Napoleons ehemaligem Marshall Bernadotte regiert.

A DTP-oltás negatív hatásai furcsa módon inkább a lányokat érintik,

Interessanterweise waren die negativen Effekte bei DTP für Mädchen am stärksten.

- Utálod Tomot? - Nem utálom, viszont azt gondolom, hogy egy kicsit furcsa.

- „Hasst du Tom?“ – „Hassen tue ich den nicht; ein bisschen seltsam finde ich den aber schon.“
- „Hasst du Tom?“ – „Hassen tue ich den nicht; ein bisschen seltsam finde ich den aber schon.“

Mit nyerhetne egy dolgát végző vadállat egy furcsa emberi lénnyel való érintkezésből?

Warum sollte ein wildes Tier etwas von dieser seltsamen menschlichen Kreatur haben?

A bátorság egy furcsa dolog: az ember soha nem lehet biztos benne.

Mut ist ein seltsames Ding: Man kann sich seiner nie sicher sein.

Bármilyen okos is volt, Arisztotelésznek volt néhány furcsa elképzelése a női testről.

So klug er auch war, hatte Aristoteles doch einige recht krause Vorstellungen über den weiblichen Körper.

— Felhúztam magam ma. — Aha. — Az a pasas megint valami furcsa dolgot mondott. Figyelsz?

„Heute habe ich mich geärgert.“ – „Aha.“ – „Der Typ hat schon wieder etwas Seltsames gesagt. Hörst du zu?“

- Különös történeteivel szórakoztat bennünket.
- Mókás történeteivel szórakoztat bennünket.
- Furcsa történeteivel szórakoztat bennünket.
- Vicces történeteivel szórakoztat bennünket.

Er erfreute uns mit seinen lustigen Geschichten.

Az életkorral kapcsolatban az a furcsa, hogy egyszer mindenki volt fiatal, de nem mindenki lesz öreg.

- Das Alter betreffend ist es schon lustig, dass, während jeder einmal jung war, nicht jeder alt werden wird.
- Das Komische am Alter ist, dass nicht jeder alt wird, obschon jeder einmal jung war.

A hitel egy furcsa dolog: csak akkor kapod meg azonnal, ha bizonyítani tudod, hogy egyáltalán nincs rá szükséged.

Ein Kredit ist eine merkwürdige Sache. Sofort bekommt man ihn nur dann, wenn man nachweisen kann, dass man ihn gar nicht braucht.

Mi a furcsa abban, ha a börtönökre hasonlítanak a gyárak, iskolák, laktanyák és kórházak? Az összes börtön hasonlít egymásra.

Was ist daran erstaunlich, wenn Gefängnisse Fabriken, Schulen, Kasernen, Krankenhäusern ähneln, die alle Gefängnissen ähneln?

Füst vagy valamilyen furcsa szag, illetve zaj esetén kapcsold ki rögtön a nyomtatót, és húzd ki a dugót a konnektorból.

Im Falle dass Rauch, ungewöhnliche Gerüche oder Geräusche auftreten, deaktiviere sofort den Drucker und ziehe den Stecker aus der Steckdose.