Translation of "Velünk" in French

0.009 sec.

Examples of using "Velünk" in a sentence and their french translations:

- Gyere velünk!
- Tarts velünk.
- Jöjjön velünk!

Venez avec nous.

- Gyere velünk!
- Jöjjetek velünk!

Venez avec nous.

- Vacsorázzanak velünk.
- Vacsorázz velünk!

Dînez avec nous.

Maradj velünk.

- Reste avec nous.
- Restez avec nous.
- Demeure avec nous.
- Demeurez avec nous.

Velünk tartasz?

Viens-tu avec nous ?

Egyél velünk!

Mange avec nous !

Velünk vagy?

Es-tu avec nous ?

Ebédelj velünk.

Venez déjeuner avec nous.

Jössz velünk?

Viens-tu avec nous ?

- Miért nem jössz velünk?
- Miért nem jön velünk?
- Miért nem jöttök velünk?
- Miért nem jönnek velünk?
- Hogyhogy nem jössz velünk?

Pourquoi est-ce que tu ne viens pas avec nous ?

- Szeretnél velünk jönni?
- Van kedved velünk jönni?

- Aimeriez-vous venir avec nous ?
- Est-ce que tu aimerais venir avec nous ?

- Szeretném, hogy velünk gyere.
- Szeretném, ha velünk jönnél.

J'aimerais que vous veniez avec nous.

Ő barátságos velünk.

Il est très amical avec nous.

Velünk akart jönni.

Il voulait venir avec nous.

Tom pókerezett velünk.

Tom a joué au poker avec nous.

Maradj itt velünk!

Reste ici avec nous.

Akartok velünk jönni?

- Voulez-vous venir avec nous ?
- Vous voulez venir avec nous ?

Jöjjenek velünk, kérem!

- Viens avec nous, s'il te plaît.
- Venez avec nous, s'il vous plaît.

Velünk vagy, Tom?

- Es-tu avec nous, Tom ?
- Êtes-vous avec nous, Tom ?

Szeretnél velünk játszani?

- Voudriez-vous jouer avec nous ?
- Voudrais-tu jouer avec nous ?

Akarsz velünk jönni?

- Veux-tu venir avec nous ?
- Voulez-vous venir avec nous ?

Szeretnél velünk jönni?

Ne veux-tu pas venir avec moi ?

- Moziba megyünk. Gyere velünk!
- Moziba megyünk. Gyere csak velünk!

- Nous allons au cinéma. Viens avec nous.
- Nous allons au ciné : viens donc avec nous !

- Tom akart jönni velünk.
- Tomi el akart velünk jönni.

Tom voulait venir avec nous.

- Nem jön el velünk ebédelni?
- Nem jössz el velünk ebédelni?

Ne sortiras-tu pas dîner avec nous ?

Hiszen ők velünk együtt,

qui vivent sur cette planète avec nous,

1200 hordár tartott velünk...

Nous étions 1 200 porteurs.

És velünk mi lesz?

Qu'en est-il de nous ?

Szeretném, hogy velünk gyere.

- J'aimerais que vous veniez avec nous.
- J'aimerais que tu viennes avec nous.

Teáznál velünk a délután?

- Voudriez-vous prendre le thé avec nous cet après-midi ?
- Voudriez-vous prendre le thé avec nous cette après-midi ?
- Voudrais-tu prendre le thé avec nous cet après-midi ?
- Voudrais-tu prendre le thé avec nous cette après-midi ?

Velünk senki nem törődik.

Personne ne se soucie de nous.

Gyere velünk a belvárosba.

- Venez en ville avec nous !
- Viens en ville avec nous !

Moziba megyünk. Gyere velünk!

Nous allons au cinéma. Viens avec nous.

Óhajtasz velünk teázni délelőtt?

Voudrais-tu prendre le thé avec nous cette après-midi ?

Maradj velünk pár napig!

- Restez avec nous pour quelques jours.
- Reste avec nous pendant quelques jours.

Tom akart jönni velünk.

Tom voulait venir avec nous.

Jó üzletet kötöttél velünk.

Vous avez fait une affaire avec nous.

Hogyhogy nem jössz velünk?

Pourquoi est-ce que tu ne viens pas avec nous ?

Bárcsak eljöttél volna velünk!

- J'eus aimé que tu vinsses avec nous.
- J'aurais aimé que tu vinsses avec nous.
- J'aurais aimé que tu sois venu avec nous.
- J'aurais aimé que vous vinssiez avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venu avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venue avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venus avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venues avec nous.
- J'aurais aimé que tu sois venue avec nous.
- J'eus aimé que vous vinssiez avec nous.

Akarsz velünk múzeumba jönni?

Veux-tu venir avec nous au musée ?

Gyere le, egyél velünk.

Descends ici et viens manger avec nous !

- Szeretném tudni, ki jön velünk.
- Tudni akarom, hogy ki jön velünk.

Je veux savoir qui vient avec nous.

Ez történt velünk a feleségemmel.

ça a été le cas avec ma femme et moi.

Az orvosi szemlélet elhitette velünk,

Selon le paradigme médical, on nous fait croire

Készpénznek vettem, hogy velünk jössz.

- J'étais convaincu que vous viendriez avec nous.
- J'étais convaincu que tu viendrais avec nous.
- Je pensais qu'il était clair que vous nous accompagneriez.

Tudasd velünk, ha meggondoltad magad.

Si vous changez d'avis, faites-le-nous savoir.

A mamám velünk lakott együtt.

Ma grand-mère vivait avec nous.

Miért nem akarsz velünk jönni?

Pourquoi ne veux-tu pas venir avec nous ?

Moziba megyünk. Gyere csak velünk!

- Nous allons au cinéma : accompagnez-nous donc !
- Nous allons au ciné : viens donc avec nous !

Tom nem pizzázott velünk tegnap.

Tom n'a pas mangé de pizza avec le reste d'entre nous hier.

Meghívhatnám Tomot, hogy vacsorázzon velünk.

Je pourrais inviter Tom à nous rejoindre pour souper.

Ha Isten velünk, ki ellenünk?

Si Dieu est pour nous, qui est contre nous ?

Azt hittem, velünk akarsz jönni.

Je pensais que tu voulais venir avec nous.

Tudni akarom, hogy ki jön velünk.

Je veux savoir qui vient avec nous.

Ilyesmi velünk még soha nem történt.

Cela ne nous est jamais arrivé avant.

Ha nem velünk vagy, akkor ellenünk.

Si vous n'êtes pas avec nous, alors vous êtes contre nous.

Feltételezem, nem eszel most velünk együtt.

Je suppose que vous ne mangerez pas avec nous maintenant.

Tom miért nem akar velünk jönni?

Pourquoi Tom ne veut-il pas aller avec nous ?

Aki nincs ellenünk, az velünk van.

Celui qui n'est pas contre nous est avec nous.

- Megpróbált végezni velünk.
- Megpróbált minket megölni.

Il a essayé de nous tuer.

- Biztos ön abban, hogy nem akar velünk jönni?
- Biztos ön abban, hogy ön nem akar velünk jönni?
- Biztos abban, hogy ön nem akar velünk jönni?
- Biztos abban, hogy nem akar velünk jönni?

Êtes-vous sûre de ne pas vouloir venir avec nous ?

és kérjük, hogy jöjjön velünk a vendégszobába,

Si vous voulez bien nous suivre dans la suite des invités,

Nem kell velünk jönnöd, ha nem akarsz.

Tu n'es pas obligé de venir, si tu n'en as pas envie.

Örülnék neki, ha el tudnál velünk jönni.

Je serais ravi que tu puisses venir avec nous.

Nem tudom elhinni, hogy ez történik velünk.

Je n'arrive pas à croire que ça nous arrive à nous.

Most ez a fiatalember is itt van velünk.

Ce jeune homme est juste là.

De bármi történjék is, velünk nem lesznek egyedül.

mais quoi qu'il arrive, vous ne serez pas seul.

Biztos vagy abban, hogy nem akarsz velünk jönni?

Es-tu sûr que tu ne veux pas venir avec nous ?

Tudasd velünk, ha szabad leszel a jövő héten.

Faites-nous savoir si vous êtes disponible la semaine prochaine.

és ez történik velünk is, amikor a telefonunkon babrálunk.

C'est ce qu'il se passe quand on fait défiler notre smartphone.

Azt mondta, hogy pénteken feltétlenül közli velünk a döntését.

Il dit qu'il nous ferait part de sa décision vendredi sans faute.

Azt mondta, hogy pénteken biztosan tudatja velünk a döntését.

Il a dit qu'il nous ferait connaître sa décision vendredi sans faute.

Biztos ön abban, hogy ön nem akar velünk jönni?

- Es-tu sûr que tu ne veux pas venir avec nous ?
- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir venir avec nous ?

Nem hagyhatjuk, hogy ezek a felkapaszkodott senkik erőszakoskodjanak velünk.

Nous ne pouvons pas laisser ces arrivistes nous bousculer.

Az bármikor velünk is megtörténhet, ha nem teszünk ellene most.

c'est ce qui pourrait vous arriver demain si nous n'agissons pas.

Minél többször bánnak velünk úgy, mintha nem tudnánk, miről beszélünk,

plus nous sommes traitées comme si on ne savait pas de quoi on parlait,

Nem minden, észbontó orgazmust nyújtó, és utána velünk gyengéden bánó személy

Quelqu'un vous faisant atteindre l'orgasme et vous traitant bien ensuite

Az öröm akkor ízlik igazán, ha valaki más is velünk örül.

La joie ne se laisse pleinement savourer que lorsqu'un autre se réjouit avec nous.

Miért nem jössz velünk a hétvégén halat fogni, ha nem vagy elfoglalva.

Pourquoi ne viens-tu pas pêcher avec nous ce week-end, si tu n'es pas occupé ?

Nem jó, ha tudjuk, hogy valami kellemetlen dolog történik majd velünk, például hogy fogorvoshoz, vagy Franciaországba kell mennünk.

Quand on sait que quelque chose de désagréable va se passer, qu'on va aller chez le dentiste par exemple, ou en France, ce n'est pas bien.