Translation of "Szemben" in French

0.007 sec.

Examples of using "Szemben" in a sentence and their french translations:

Velem szemben ült.

Il s'est assis devant moi.

Leültünk szemtől szemben.

Nous nous sommes assis face à face.

- Ez nem fair veled szemben.
- Ez nem korrekt veletek szemben.
- Ez nem tisztességes önnel szemben.

- Ce n'est pas juste envers vous.
- Ce n'est pas juste envers toi.

szemben az építőkockák simaságával.

plutôt qu'avec des blocs lisses.

Gyűlöletünk egyes csoportokkal szemben,

La haine que nous ressentons envers certains groupes de personnes

Tiszteletlen a természettel szemben:

C'est irrespectueux envers la nature.

A kapuval szemben áll.

Il est devant la porte.

Nagyon előzékeny velem szemben.

Elle est très gentille avec moi.

Türelmes más vallásokkal szemben.

Il est tolérant envers les autres religions.

Mid van velük szemben?

- Qu'avez-vous contre ces gens ?
- Qu'as-tu contre ces gens ?

Az épülettel szemben várt.

Elle attendait devant le bâtiment.

Az árral szemben úszik.

Il nage à contre courant.

- Nagyon nehéz volt árral szemben úszni.
- Nagyon nehéz volt folyásiránnyal szemben úszni.

- C'était très dur de nager contre le courant.
- C'était très dur de nager à contre-courant.

Ami prédájukkal szemben fölényt jelent.

leur donne l'avantage sur leur proie.

Sok problémával találtuk magunkat szemben.

Nous sommes confrontés à une multitude de problèmes.

Védhetjük magunkat más betegségekkel szemben

pour le rendre plus résistant à toutes sortes de maladies

Szemben dicsért, hátam mögött gyalázott.

Il fit mon éloge par devant, mais me critiqua par derrière.

A megnyerésükre irányuló női törekvésekkel szemben.

ouvertement hostiles aux efforts des femmes pour les engager,

Mi, ezzel szemben, kikísérleteztünk egy készítményt,

D'un autre côté, nous avons inventé un cocktail de médicaments

A háza szemben van az enyémmel.

Sa maison est en face de la mienne.

Nem tudok semmit ezzel szemben felhozni.

Je n'ai rien à dire contre cela.

Sajnálja, hogy udvariatlanul viselkedett vele szemben.

Elle regrette avoir été impolie envers toi.

Ne légy oly kíméletlen magaddal szemben.

Vous ne devriez pas être si dure avec vous-même.

és ellenállóvá tesz többféle betegséggel szemben:

et le rendre si résistant qu’il peut combattre toutes les maladies.

Tegnappal szemben ma egyáltalán nincs meleg.

Contrairement à hier, il ne fait pas du tout chaud aujourd'hui.

Tominak fenntartásai vannak az üggyel szemben.

Tom est scrupuleux en ce qui concerne les affaires.

A viselkedésed a nőkkel szemben faragatlan.

Votre attitude à l'égard des femmes est grossière.

Legyetek csak intoleránsak az intoleranciával szemben.

N'ayez d'intolérance que vis-à-vis de l'intolérance.

A vadon élő állatokkal szemben ellenséges betondzsungelek.

Des jungles de béton, hostiles à la faune.

Az európai valuták gyengültek a dollárral szemben.

Les monnaies européennes se sont affaiblies face au dollar.

A bolt pont szemben van az állomással.

Le magasin se situe exactement en face de la gare.

A postahivatal mindjárt a bankkal szemben van.

La poste se trouve juste en face de la banque.

- Másokkal szemben mindig kritikus.
- Mindig kritizál másokat.

- Il ne cesse de critiquer autrui.
- Il est toujours en train de critiquer les autres.

Ne légy annyira szigorú a gyerekekkel szemben.

Ne sois pas si sévère avec les enfants.

A büszke emberrel szemben szigorú az Isten.

Dieu est sévère pour l'homme vaniteux.

Emeljétek fel a hangotokat az igazságtalansággal szemben!

Élevez-vous contre l'injustice.

A szállítás minden kockázattal szemben biztosítva volt.

Le transport était assuré contre tous les risques.

A szüleinkkel szemben mindig vannak nemzedéki ellentétek.

Entre nous et nos parents, c'est toujours le conflit de générations.

Emeld fel a hangod az igazságtalansággal szemben!

Élevez-vous contre l'injustice.

Ezzel szemben 30 éve 23 helyen dúlt háború;

Mais il y a 30 ans, il y avait 23 guerres,

A hibákat keresni, kritikusnak lenni a hatalommal szemben?

et pour dire leur vérité aux puissants ?

Kevés eséllyel a rendszerrel szemben, amin életünk múlik,

face à des chances abruptes contre l'ordre de la vie

Július 4-e van, és éppen Manhattannal szemben

C'est le 4 juillet, et juste en face de Manhattan,

Ezzel szemben a sportban másfajta szemléletet figyelhetünk meg.

Dans le monde du sport le point de vue est opposé.

- Nem neheztelek rád.
- Nem táplálok haragot veled szemben.

Je n'ai pas de rancune contre toi.

Erősebbé, ellenállóbbá tette a babákat más betegségekkel szemben.

et davantage capables de combattre toutes sortes d’autres maladies.

Fokozott védettséget nyújt sok más betegséggel szemben is.

sous la forme d’une protection accrue contre toute une série de maladies.

Vicces élmény volt szemtől szemben egy dinoszaurusszal lenni.

Se trouver les yeux dans les yeux avec un dinosaure était une expérience amusante.

Egy ember akarata semmi az Ég akaratával szemben.

La volonté d'un homme n'est rien comparée à celle du Ciel.

Ne emeld fel velem szemben a hangod, jó?

N'élève pas la voix avec moi, s'il te plaît !

Ők előnybe részesítik a lépcsőt a lifttel szemben.

Ils ont préféré prendre les escaliers plutôt que l'ascenseur.

Itt kékkel jelöljük, mert már immunis a fertőzéssel szemben,

Donc là voici colorée en bleu car elle est immunisée contre l'infection

Olvassuk és hallgassuk azokat, akik véleményével élesen szemben állunk.

Lisez et écoutez des gens avec lesquels vous êtes ouvertement en désaccord.

Egy krokodil nem tud semmit tenni egy vízilóval szemben.

Un crocodile ne peut rien contre un hippopotame.

Feltételezzük, hogy kígyócsípés által okozott mérgezés esetével állunk szemben.

Nous supposons qu'il s'agit d'un empoisonnement par morsure de serpent.

- Tom elvesztette a harcot a rákkal szemben.
- Tom a rákkal szemben vívott csatát elveszítette.
- Elvesztette Tom a rák ellen vívott harcot.

Tom a perdu son combat contre le cancer.

S az emberek ilyenkor az ellenfelükkel szemben határozzák meg magukat.

et ils se définissent par rapport à leurs antagonistes dans la controverse.

Alaszka partjainál a lazacok az áramlással szemben az ívóhelyükre tartanak.

Au large de l'Alaska, les saumons remontent la rivière vers leur frayère.

- Legyünk tisztelettel az idősekkel szemben.
- Kedveseknek kell lennünk az idősekhez.

Nous devons être gentils envers les personnes âgées.

- Tiltakozz az igazságtalanság ellen!
- Emeljétek fel szavatokat az igazságtalansággal szemben!

Élevez-vous contre l'injustice.

A természetes környezet védelmének elsőbbséget kell élveznie a profitérdekekkel szemben.

La protection de l'environnement doit primer sur les intérêts financiers.

Ott van egy telefonfülke és vele szemben egy bank, látja?

Là-bas il y a une cabine téléphone et en face une banque, tu as vu ?

A házunkkal szemben élő család minden tagjának hihetetlenül erős jelleme van.

Tous les membres de la famille d'en face ont un caractère incroyablement fort.

Sokan nem tudják, hogy az antibiotikumok hatástalanok a vírus-betegségekkel szemben.

Beaucoup de gens ne savent pas que les antibiotiques sont inefficaces contre les maladies virales.

Nevezzük nevén a dolgot, Izrael politikája a palesztin arabokkal szemben rasszizmus.

Appelons un chat un chat ; la politique d'Israël envers les Arabo-palestiniens est raciste.

- Sok lúd disznót győz.
- Egy egész sereggel szemben még Herkules is gyenge.

Contre toute une cohorte, même Hercule est faible.

Amikor egy új Warcraft-játékhoz csatlakozom, mindig új ellenfelek csapatával állok szemben.

Chaque fois que je rejoins une partie de Warcraft, je suis opposé à une nouvelle équipe d'adversaires.

Ez a kopár pihenőhely a dzseládák számára védelmet jelent a sötétség veszélyeivel szemben.

Ce lieu de repos précaire devrait suffire à protéger les géladas des dangers des ténèbres.

- Általában a fogyasztók a mennyiséget részesítik előnyben a minőséggel szemben.
- A fogyasztók általában fontosabbnak tartják a mennyiséget a minőségnél.

En général les consommateurs préfèrent la quantité à la qualité.

Minden emberi lény szabadon születik és egyenlő méltósága és joga van. Az emberek, ésszel és lelkiismerettel bírván, egymással szemben testvéri szellemben kell hogy viseltessenek.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

- Nagyobb tisztelettel kellene önöknek bánniuk az emberekkel.
- Több tisztelettel kellene hozzáállniuk az emberekhez.
- Nagyobb tiszteletet kellene nekik tanúsítaniuk az emberekkel iránt.
- Tisztességesebben kellene viselkedni az emberekkel.
- Nem ártana, ha több tiszteletet mutatna az emberekkel szemben.

Vous devriez traiter les gens avec plus de respect.