Translation of "Mintha" in French

0.016 sec.

Examples of using "Mintha" in a sentence and their french translations:

Mintha, de csak mintha

Peut-être bien.

Mintha...

C'est comme...

Mintha esne.

On dirait qu'il va pleuvoir.

mintha tollal jegyzetelnénk:

était comme écrire au stylo dans un cahier :

mintha aknamezőn sétálnánk.

peut ressembler à la traversée d'un champ de mines.

Olyan, mintha álmodnék.

J'ai l'impression de rêver.

- Pörögjél!
- Mintha élnél!

Fais vite !

- Úgy beszél, mintha szakértő lenne.
- Úgy beszél, mintha szakember lenne.

- Il parle comme s'il était un expert.
- Il parle comme s'il était expert.

- Mintha csak tegnap lett volna.
- Olyan, mintha tegnap lett volna.

- J'ai l'impression que c'était hier.
- C'est comme si c'était hier.

Úgy éreztem, mintha lebegnék,

J’avais l’impression de flotter,

Mintha ez önhittség lenne.

Comme s'il s'agissait d'arrogance.

mintha a sajátomért tenném.

comme si c'était la mienne.

Úgy tett, mintha aludna.

- Elle feignit d'être endormie.
- Elle a feint d'être endormie.

Mintha rád öntötték volna.

- Ça vous va comme un gant.
- Ça te va comme un gant.

Esik, mintha dézsából öntenék.

- Il pleut des cordes.
- Il pleut à verse.
- Il pleut comme vache qui pisse.
- Il tombe des cordes.
- Il pleut des clous.
- Il pleut à seaux.
- Il pleut fort.
- Il pleut dru.

Úgy tettem, mintha aludnék.

Je faisais semblant de dormir.

- Hamlet úgy tesz, mintha elmebeteg lenne.
- Hamlet úgy viselkedik, mintha őrült lenne.

Hamlet agit comme s'il était fou.

mintha itt borzasztó sokan dohányoznának.

Tout le monde fume sur ce campus.

Olyan ez, mintha álmosak lennénk,

Ça se caractérise par la somnolence,

Úgy teszünk, mintha nem létezne.

Nous prétendons qu'elle n'existe pas.

mintha földönkívüliekről vagy ufókról beszélnénk.

comme si nous parlions d'extraterrestres ou d'OVNI.

mintha ragasztószalagot tépnénk le kartonról –

comme du scotch arraché d'une boîte,

Mintha egy másik bolygón lennél.

C'est une autre planète.

Tegyünk úgy, mintha földönkívüliek lennénk.

- Faisons semblant d'être des extraterrestres.
- Faisons comme si nous étions des extraterrestres.
- On dirait qu'on est des extra-terrestres.

Úgy beszél, mintha mindent tudna.

Elle parle comme si elle savait tout.

Úgy tesz, mintha mindent tudna.

Il fait semblant de tout savoir.

Úgy tett, mintha nem figyelne.

Il faisait semblant de ne pas écouter.

Úgy beszél, mintha tanítónő lenne.

Elle parle comme si elle était professeur.

Nem olyan, mintha hó lenne?

- On dirait la neige, non ?
- On dirait de la neige, non ?

Úgy tett, mintha mindent tudna.

Elle se comporte comme si elle savait tout.

Úgy beszél, mintha szakértő lenne.

Il parle comme s'il était expert.

Úgy érezte mintha kísértetet látna.

Elle a eu comme l'impression d'avoir vu un fantôme.

Úgy él, mintha milliomos lenne.

Il vit comme s'il était millionnaire.

Mintha csak tegnap lett volna.

- J'ai l'impression que c'était hier.
- C'est comme si c'était hier.

- Úgy adod elő itt magad, mintha tudós lennél.
- Játszod az agyad itt, mintha tudós lennél.
- Úgy csinálsz, mintha tudós lennél.

Tu prétends être un savant.

- Csak ült ott, mintha kőből faragták volna.
- Csak ült ott, mintha márványból faragták volna.

Il était juste assis là, comme s'il était de marbre.

úgy érzik, mintha leváltak volna önmagukról.

et vous avez presque l'impression que vous n'êtes plus vous-même,

Ez olyan, mintha proseccót kellene kortyolniuk.

c'est comme lui demander de siroter un peu de Prosecco.

Mintha kinyílt volna előttük a világ.

C'est comme si leur monde s'était ouvert.

Itt viszont mintha mindenki fáradt lenne.

sauf que sur ce campus, tout le monde a l’air fatigué.

Hirtelen úgy érzik, mintha éveket fiatalodnának.

leur permet de sentir soudainement soulagé du poids des années.

Mintha tudták volna, hogy félniük kéne,

Comme s'ils savaient qu'ils devraient avoir peur

Mintha nem lettek volna elég jók.

Comme s'ils n'étaient pas assez bien.

mintha jobb lettem volna, mint ő,

comme si j'étais meilleure qu'elle

Az sokkal hatékonyabb, mintha csak elmagyarázzuk.

c'est tellement plus fort que de simplement le dire.

Olyan, mintha hallanánk bár a füstjelzőt,

Un peu comme entendre une alarme incendie

Tim úgy ír mintha balkezes lenne.

Tim écrit comme s'il était gaucher.

Szemezett velem, mintha azt mondaná: Szeretlek.

Elle me fit un clin d’œil qui semblait signifier « je t'aime ».

Úgy beszél, mintha tudná a titkot.

- Il parle comme s'il connaissait le secret.
- Il parle comme s'il connaissait ce secret.

Hiába dolgozunk, - mintha rostával merítenénk vizet.

Nous travaillons en vain, comme si nous puisions de l'eau avec une passoire.

Úgy tett, mintha semennyit sem tudna.

Elle a fait comme si elle ne savait rien.

Úgy viselkedik, mintha ő mindent tudna.

Il se comporte comme s'il savait tout.

Tom úgy tett, mintha gazdag lenne.

Tom a prétendu être riche.

A gyerek úgy tett, mintha aludna.

L'enfant fit comme s'il dormait.

Úgy beszélsz, mintha nem tudnál semmiről.

Tu parles comme si tu n'y connaissais rien.

Úgy beszél, mintha lett volna Franciaországban.

Elle parle comme si elle était allée en France.

Ma éjjel esik, mintha dézsából öntenék.

Cette nuit il pleut des cordes.

Úgy érzem magam, mintha csak álmodnék.

Je me sens comme en rêve.

Nem mintha meg sem próbáltam volna.

Ce n'est pas comme si je n'avais pas essayé.

Úgy tett, mintha semmit nem tudna.

Elle a fait comme si elle ne savait rien.

Mintha egy hermelint láttam volna arra.

Je crois que j'ai vu une hermine là-bas.

Nem mintha lenne ennél jobb programod.

Ce n'est pas comme si tu avais quelque chose de mieux à faire.

Nem tűnsz úgy, mintha megértetted volna.

- Tu ne sembles pas comprendre.
- Vous ne semblez pas comprendre.

Úgy nézel, mintha kísértetet láttál volna.

Tu as l'air d'avoir vu un fantôme.

Betty úgy beszél, mintha mindent tudna.

Betty parle comme si elle savait tout.

Lélegezz 360°-ban, mintha belső csöved lenne.

peux-tu respirer à 360 degrés, comme si tu avais un tube interne.

mintha a szépségnek nem léteznének egyéb formái.

Comme si la beauté n'avait pas d'autres options.

Senki sem úgy viselkedik, mintha válságban lennénk.

Personne ne se comporte comme si nous étions en crise.

mintha váratlanul jelentkező amnézia kerítene minket hatalmába,

nous semblons pris d'une soudaine amnésie,

Mintha kallódó alkatrészekből rakta volna össze valaki.

On dirait un assemblage de pièces de rechange.

Keresztülnézett rajtam, mintha csak a földet bámulná.

Il me regardait sans me voir ou fixait le sol.

Hogy képes erre? Mintha 2000 ujjunk lenne!

C'est dingue. Imaginez avoir 2 000 doigts.

Ez olyan, mintha tűt keresnénk egy szénakazalban.

- C'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin.
- Autant chercher une aiguille dans une botte de foin.

Úgy tett, mintha nem hallaná a főnökét.

Il fit comme s'il n'entendait pas son patron.

Úgy tett, mintha nem hallott volna engem.

- Elle fit croire qu'elle ne m'avait pas entendu.
- Elle fit comme si elle ne m'avait pas entendu.
- Elle fit comme si elle ne m'avait pas entendue.

Úgy tett, mintha nem érdekelné, mi történt.

Elle agit comme si elle ne s'occupait pas de ce qui était arrivé.

- Tom rémültnek látszik.
- Tomit mintha megfélemlítették volna.

Tom a l'air terrifié.

Elianával beszélni olyan, mintha a falhoz beszélnék.

Parler avec Eliana, c'est comme parler à un mur.

Úgy szemezett velem, mintha azt mondaná: Szeretlek.

Elle me fit un clin d’œil qui semblait signifier « je t'aime ».

- Szakad, mintha dézsából öntenék.
- Csak úgy ömlik!

Il pleut des cordes.

Ez is jobb, mintha semmit sem tennénk.

- C'est mieux que de ne rien faire.
- C'est mieux que de rester les bras ballants.

Ő olyan, mintha a saját gyermekem lenne.

- Elle est comme ma propre fille.
- Elle est comme ma propre enfant.

Ő olyan, mintha a saját lányom lenne.

Elle est comme ma propre fille.

Mintha rád öntötték volna ezt a kabátot.

- Ce manteau te va parfaitement.
- Ce manteau vous va parfaitement.

Úgy beszél angolul, mintha az anyanyelve lenne.

Elle parle anglais comme si c'était sa langue maternelle.

Legalább úgy tehetnél, mintha érdekelne, amit mondok.

Tu pourrais au moins faire semblant de t'intéresser à ce que je dis !

Ő a legjobb barátom. Mintha testvérek lennénk.

C'est mon meilleur ami. Nous sommes comme des frères.

Talán úgy hangzik, mintha panaszkodnék, pedig nem.

On pourrait croire que je me plains, mais non.

A kutyám gyakran úgy tesz, mintha aludna.

Mon chien fait souvent semblant de dormir.

Olyan tisztán emlékszem, mintha tegnap történt volna.

Je me rappelle l'événement aussi clairement que s'il avait eu lieu hier.

Úgy tűnik nekem, mintha csak ketten lennénk.

Il semble que nous soyons tous les deux seuls.

Ne viselkedj úgy velem, mintha gyengeelméjű volnék!

- Ne me traite pas en idiot !
- Ne me traite pas comme un idiot !
- Ne me traite pas en idiote !
- Ne me traite pas comme une idiote !
- Ne me traitez pas comme une idiote !
- Ne me traitez pas comme un idiot !
- Ne me traitez pas en idiote !
- Ne me traitez pas en idiot !

Úgy emlékszem rá, mintha tegnap lett volna.

Je m'en souviens comme si c'était hier.

Úgy beszél, mintha gombóc volna a szájában.

Il parle comme s'il avait une quenelle dans la bouche.

Kérem, ne tegyen úgy, mintha nem emlékezne!

S'il vous plaît, ne faites pas comme si vous ne vous souveniez pas !

Legalább tehetnél úgy, mintha érdekelne, amit mondok.

Vous pourriez au moins faire semblant d'être intéressé par ce dont je parle.

Ő nekem olyan, mintha a testvérem lenne.

Il est comme un frère pour moi.