Translation of "Brust" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Brust" in a sentence and their turkish translations:

Jedenfalls sagten wir Brust

Neyse sandık diyorduk

Meine Brust tut weh.

Göğsüm ağrıyor.

Er hat eine behaarte Brust.

- Onun tüylü bir göğsü var.
- Onun kıllı bir göğsü var.

Tom hat eine behaarte Brust.

Tom'un kıllı bir göğsü var.

Ich habe Schmerzen in der Brust.

Göğsüm ağrıyor.

Mir schmerzt die Brust beim Atmen.

Nefes aldığımda göğsüm ağrıyor.

- Der Arzt entdeckte einen Knoten in ihrer Brust.
- Die Ärztin entdeckte einen Knoten in ihrer Brust.

Doktor onun göğsünde bir yumru keşfetti.

Tom will sich die Brust tätowieren lassen.

Tom göğsüne bir dövme yaptırmak istiyor.

Er verschränkte die Arme vor der Brust.

Kollarını göğsünde kavuşturdu.

Sie verschränkte ihre Arme über der Brust.

Kollarını göğsünün üzerine katladı.

Sie legte beide Hände auf seine Brust.

O her iki elini göğsüne yerleştirdi.

Das Herz befindet sich in der Brust.

Kalp, göğüste yer alır.

Er hatte drei Schusswunden in der Brust.

Göğsünde üç kurşun yarası vardı.

Sie legte ihren Kopf auf seine Brust.

Başını onun göğsüne yasladı.

Das Blut floss ihr über die Brust.

Kan göğsünün üzerine aktı.

Maria verschränkte die Arme vor der Brust.

Mary göğsünde kollarını kavuşturdu.

Nicht die Arme vor der Brust verschränken!

Kollarınızı göğsünüzde üst üste atmayın.

Sind Ihnen Knoten in der Brust aufgefallen?

Göğsünüzde yumru fark ettiniz mi?

Ich habe einen stechenden Schmerz in meiner Brust.

- Göğsümde keskin bir ağrı var.
- Göğsümde şiddetli bir ağrı var.

Er verspürte einen stechenden Schmerz in der Brust.

Göğsünde keskin bir ağrı hissetti.

Es wurde Tom zweimal in die Brust geschossen.

Tom göğsünden iki kez vuruldu.

Gibst du ihm die Brust oder das Fläschchen?

Onu emzirir misin yoksa biberonla mı beslersin?

Ich fühlte eine gewisse Beklemmung in der Brust.

Göğsümde belli bir anksiyete hissettim.

Tom verspürte einen stechenden Schmerz in der Brust.

Tom göğüsünde keskin bir ağrı hissetti.

Er trug eine rote Schärpe vor seiner Brust.

O göğsüne kırmızı bir fular taktı.

Ich habe beim Husten Schmerzen in der Brust.

Öksürdüğümde göğsüm ağrıyor.

Welch edles Herz schlummert in jenes guten Mannes Brust!

O iyi adamın ne asil bir kalbi var!

Mir wurde eine mechanische Klappe in der Brust eingebaut.

Göğsüme takılı bir kapakçık vardı, robotik bir kapakçık.

Tom hatte Schmerzen in der Brust, weswegen er sich ins Krankenhaus begab.

Tom'un göğsünde bir ağrı vardı, bu yüzden o, hastaneye gitti.

- Wir geben unseren Säuglingen die Brust.
- Wir stillen unsere Säuglinge.
- Wir stillen unsere Babys.

Biz bebeklerimizi emziriyoruz.

Tom wachte in der Nacht mit einem brennenden Schmerz mitten in der Brust auf.

Tom geceleyin göğsünün ortasında yanan bir ağrı ile uyandı.

Da weinte die kleine Gerda heiße Tränen; die fielen ihm auf die Brust und drangen ihm ins Herz und schmolzen den Eisklumpen und wuschen den kleinen Glassplitter hinfort, der darin gesteckt hatte.

Sonra küçük Gerda, onun göğsüne dökülen, oradan kalbine nüfuz edip, buz kalıbını eriten ve orada saplanmış olan küçük cam parçasını alıp götüren sıcacık gözyaşlarını döktü.

In den Chroniken ist über die Flut von 1342 zu lesen, dass im Mainzer Dom einem Mann das Wasser bis zur Brust gestanden habe und dass man in Köln mit Booten über die Stadtmauern habe fahren können.

1342 sel kronolojisi Köln'de, biri şehir duvarlarının üzerinde bir tekneye binebiliyorken, Mainz katedralinde suyun bir insanın göğüs hizasına geldiğini söylüyor.

Auf Türkisch fangen die Namen vieler Organe und Gliedmaßen mit dem Buchstaben B an, wie zum Beispiel: Baş - der Kopf, Burun - die Nase, Boğaz - der Hals, Beyin - das Gehirn, Bel - die Lendengegend, Bacak - das Bein, Bilek - das Handgelenk, Bağır - die Brust, Böğür - die Flanke, Bağırsak - der Darm, Böbrek - die Niere.

Türkçede birçok organ ve ekstremite ismi -b sesiyle başlar. Örn. baş, burun, boğaz, beyin, bel, bacak, bilek, bağır, böğür, bağırsak, böbrek.