Translation of "Man die" in Spanish

0.048 sec.

Examples of using "Man die" in a sentence and their spanish translations:

Kann man die essen?

¿Se pueden comer?

Ist, weil man die,

es porque siempre tienes que mantener

Kann man die Vorschrift umgehen?

¿Puedes sortear dicha norma?

Aber so sieht man die kleinen Unterschiede. Dann lernt man die Wildnis kennen.

Pero así es como ves las diferencias sutiles. Y así conoces la naturaleza.

Oder "So überbrückt man die Generationsgrenzen".

"Superar la gran división intergeneracional".

Wenn man die falschen Entscheidungen trifft.

si no se toman buenas decisiones.

Nachts kann man die Sterne sehen.

Por la noche se pueden ver las estrellas.

Wie man die richtigen Keywords findet,

sobre cómo encontrar las palabras clave correctas,

- Sagen Sie mir, wie man die Waschmaschine benutzt.
- Sag mir, wie man die Waschmaschine benutzt.

Dime cómo usar la lavadora.

In Esperanto betont man die vorletzte Silbe.

En esperanto se acentúa la penúltima sílaba.

Pleonasmus nennt man die Wiederholung derselben Idee.

A la repetición de la misma idea se le llama pleonasmo.

Wie weckt man die Begierde einer Frau?

¿Cómo provocar el deseo de una mujer?

Kann man die Existenz von Müllmännern beweisen?

¿Se puede probar la existencia de los basureros?

Weißt du, wie man die Maschine bedient?

¿Vos sabés cómo operar esta máquina?

Einst dachte man, die Erde sei flach.

Alguna vez se pensó que la tierra es plana.

Den Dieben hat man die Hände abgehackt.

A los ladrones les cortaban las manos.

Wie erkennt man, die mächtigste Person im Raum?

¿Cómo saben quién es la persona más poderosa de la sala,

Wenn man die Wunde in warmes Wasser legt,

Poner la herida en agua caliente

Sie fragte ihn, wie man die Maschine starte.

Ella le preguntó cómo se apagaba la máquina.

Kann man die Eier außerhalb des Kühlschranks lassen?

¿Los huevos se pueden mantener fuera de la heladera?

Erfahrung nennt man die Summe aller unserer Irrtümer.

Se llama experiencia a la suma de nuestros errores.

Mit einem Teleskop kann man die Sterne sehen.

Con un telescopio se pueden ver las estrellas.

Tom zeigte Mary, wie man die Waschmaschine benutzt.

Tom le enseñó a Mary a usar la lavadora.

Nach dem Beckenschwimmen muss man die Muskeln dehnen.

Después de nadar en la piscina hay que estirar los músculos.

Von der Dachterrasse aus sieht man die Berge.

Desde la azotea se ven las montañas.

Bekommt man die Hektik weniger gut in den Griff.

somos simplemente menos capaces de manejar el ajetreo.

Auch wenn man die Reihenfolge der Wörter gleich lässt

Incluso si conservan el orden de las palabras

Nur mit einem guten Unterschlupf überlebt man die Elemente.

Un refugio en la naturaleza es el único modo de sobrevivir al clima.

Muss man die Rettung rufen und schnell ins Krankenhaus.

deben llamar al rescate e ir a un hospital.

Aber nach einer Weile sieht man die verschiedenen Waldarten.

Pero luego, con el tiempo, noté los diferentes tipos de bosque.

Wenn man die drei Grundfarben mischt, erhält man schwarz.

Combinando los tres colores primarios se obtiene el negro.

Sollte man wissen, wie man die mentale Bremse zieht.

van a necesitar saber cómo poner los frenos mentales.

An einem Tag wie heute sieht man die Sonne nicht.

Claro que, en un día así, no hay sol.

Man muss allerdings vorsichtig sein, wenn man die Steine umdreht.

Solo debo tener mucho cuidado al voltear las piedras.

Wie zieht man die Schraube an? Im Uhrzeigersinn oder dagegen?

¿Cómo se aprieta este tornillo? ¿En el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario a las agujas del reloj?

Was geschähe, wenn man die Dose der Pandora öffnen würde?

- ¿Qué pasaría si la Caja de Pandora fuese abierta?
- ¿Qué ocurriría si se abriera la Caja de Pandora?

Von diesem Hügel aus kann man die ganze Stadt sehen.

Puedes ver toda la ciudad desde esta colina.

In der Vergangenheit dachte man, die Erde sei eine Scheibe.

En el pasado se pensaba que la Tierra era plana.

Im höchsten Teil der Stadt kann man die Festung sehen.

En la parte más alta de la ciudad se divisa el alcázar.

- Entschuldige! Könntest du mir wohl zeigen, wie man die Waschmaschine benutzt?
- Entschuldigen Sie! Könnten Sie mir wohl zeigen, wie man die Waschmaschine benutzt?

Perdone, ¿le importaría enseñarme cómo se usa la lavadora?

Man muss daran glauben, dass man die eigenen Ziele letztendlich erreicht,

Es saber que lo que quieres eventualmente vendrá

Dann sollte man die Art ändern, wie man wirtschaftlichen Erfolg misst

habría que cambiar la manera de medir el éxito económico

Und wenn man die Leute fragt, ob sie jemals darüber reden,

Y luego, cuando preguntas a la gente: "¿Alguna vez hablas de esto?"

Sobald man die akustischen Daten, die von den Drohnen gesammelt wurden,

Una vez que se superponen los datos acústicos recogidos por los drones,

Wenn man die Schweiz bügeln würde, wäre sie größer als Deutschland.

Si plancharas Suiza, esta sería más grande que Alemania.

Teilt man die Zahl 21 durch 7, so ergibt dies 3.

Cuando el número 21 se divide entre 7, el resultado es 3.

- Nur wenige Menschen wissen, wie man die Waffe des Feindes gegen ihn selbst richtet.
- Nur wenige wissen, wie man die Waffe eines Feindes gegen ihn verwendet.

Poca gente sabe usar el arma de un enemigo contra él.

Entschuldigen Sie! Könnten Sie mir wohl zeigen, wie man die Waschmaschine benutzt?

Perdone, ¿le importaría enseñarme cómo se usa la lavadora?

Nach meiner Erfahrung braucht man ein Jahr, bis man die französische Grammatik beherrscht.

Según mi experiencia se requiere un año para dominar la gramática francesa.

Bis zum 15. Jahrhundert glaubte man, die Erde wäre das Zentrum des Universums.

Antes del siglo XV era una creencia extendida que la Tierra estaba en el centro del universo.

Allein durch Entschlüsselung der Gene wird man die Rätsel des Lebens nicht lösen.

Solo decifrando los genes no se resolverá el misterio de la vida.

Kann man die Strecke zwischen deinem Haus und dem Markt zu Fuß zurücklegen?

¿La distancia entre tu casa y el mercado se puede andar a pie?

Denn sie zeigt, wie man die Wissenschaft für das Wohl unser Kinder einsetzen kann.

porque trata de cómo aplicar la ciencia para educar mejor a nuestros hijos.

Es ist, wie wenn man die Stalltür schließt, nachdem die Ochsen schon entkommen sind.

Es como cerrar la puerta del establo cuando los bueyes ya se escaparon.

- Ist die Krise überwindbar?
- Kann man die Krise überwinden?
- Ist die Krise zu überwinden?

¿Se puede superar la crisis?

Wie findet man die am wenigsten besuchten Seiten, und was macht man mit ihnen?

¿Cómo encontrar las páginas menos visitadas y qué hacer con ellas?

Weiß man die Bedeutung eines Wortes nicht, schaut man am besten in ein Wörterbuch.

Mejor consultar un diccionario cuando no sabes el significado de una palabra.

Will man Frieden erreichen, muss man die Überheblichkeit, den Geiz und den Machthunger beseitigen.

Si se quiere alcanzar la paz, se debe suprimir la arrogancia, la avaricia y la ambición de poder.

Wie kann man die Welt ernst nehmen, wenn die Welt selbst so lächerlich ist?

¿Cómo puede un hombre tratar al mundo con seriedad cuando el mundo en sí mismo es tan ridículo?

Der herausfand, wie man die Kanone mit von Menschen gezogenen Schlitten durch die Bergpässe bringt.

quien descubrió cómo hacer que el cañón atravesara los pasos de montaña utilizando trineos tirados por hombres.

Mittels der Mathematik berechnete man die Gestalt des Universums unmittelbar vor und nach dem Urknall.

Ellos usaron matemáticas para calcular la forma del universo justo antes y después del Big Bang.

Wenn man die Wahrheit sagt, so sündigt man nicht, weder in der Beichte noch anderswo.

No hay pecado en decir la verdad, ya sea en la confesión o donde sea.

Heute Morgen war ein heiterer Morgen, an dem man die kleinen Vöglein zwitschern hören konnte.

Tuve una mañana muy alegre gracias a que pude oír el canto de los pájaros.

Wenn man die Tatsachen- oder Fiktionsfrage beiseite lässt, drücken sie alle, glaube ich, eine sehr charakteristische

Dejando a un lado la cuestión de los hechos o la ficción, todos expresan, creo, una actitud

Erst bei den Enkeln ist man dann so weit, dass man die Kinder ungefähr verstehen kann.

Solo en los nietos uno pote finalmente entender los niños.

- Kann man die Strecke zwischen deinem Haus und dem Markt zu Fuß zurücklegen?
- Kann man die Strecke zwischen deinem Haus und dem Markt zu Fuß gehen?
- Liegt dein Haus in einem fußläufigen Abstand zum Markt?

¿La distancia entre tu casa y el mercado se puede andar a pie?

Wenn man keine Zeitung liest, ist man nicht informiert. Wenn man die Zeitung liest, ist man desinformiert.

Si no se lee el periódico, no se está informado. Si se lee el periódico, se está desinformado.

Um das Volumen zu berechnen, muss man die Länge mit der Breite multiplizieren und dann mit der Tiefe.

Para calcular el volumen, se multiplica el largo por el ancho y por el alto.

- Wenn man die Schweiz bügeln würde, wäre sie größer als Deutschland.
- Glattgebügelt wäre die Schweiz größer als Deutschland.

Si plancharas Suiza, esta sería más grande que Alemania.

Die Fahrenheitskala benutzt man noch in den Vereinigten Staaten; in der Wissenschaft und dem Großteil aller Länder benutzt man die Celsiusskala.

La escala Fahrenheit todavía se usa en EE.UU.; en las ciencias y en la mayoría de los demás países se usa la escala Celsius.

Werbung könnte man beschreiben als die Wissenschaft davon, wie man die menschliche Intelligenz lange genug ausschaltet, um Geld daraus zu gewinnen.

La publicidad se puede describir como la ciencia de interrumpir la inteligencia humana el tiempo suficiente para conseguir así dinero.

Es wäre gut Bücher kaufen, wenn man die Zeit, sie zu lesen, mitkaufen könnte, aber man verwechselt meistens den Ankauf der Bücher mit dem Aneignen ihres Inhalts.

Sería bueno comprar libros, si se pudiera comprar a la vez el tiempo para leerlos; pero casi siempre se confunde la compra de los libros con la apropiación de su contenido.

- Er hat mir erklärt, wie man diese Maschine benützt.
- Er erklärte mir, wie man die Maschine in Gang setzt.
- Er erklärte mir, wie die Maschine zu bedienen ist.

Me explicó cómo operar la máquina.

- In der Ehe kann man die Sorgen teilen, die man allein gar nicht hätte.
- In einer Ehe kann man sich die Sorgen teilen, die man sonst nicht gehabt hätte.

En el matrimonio uno puede compartir las preocupaciones que uno jamás tendría solo.

Ich fragte Voltaire, ob er noch Englisch sprechen könne. Er antwortete: "Nein. Um Englisch zu sprechen, muss man die Zunge zwischen die Zähne schieben, und ich habe keine Zähne mehr."

Le pregunté a Voltaire si todavía podía hablar inglés. Él me respondió: "No, para hablar inglés hay que arrastrar la lengua entre los dientes, y ya no me quedan dientes."

Wenn diese Organisation so belassen wird, wie sie ist, wird sie bald bankrott sein. Ihre Sanierung ist genauso schwierig, wie wenn man die Pferde wechseln wollte, während man dabei ist, einen Fluss zu durchqueren.

Si se deja esta organización como está, pronto estará en bancarrota; su recuperación es tan difícil como intercambiarse los caballos mientras se cruza un arroyo.