Translation of "Kulturen" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Kulturen" in a sentence and their spanish translations:

Beeinflusst die Regenmenge das Wachstum der Kulturen?

¿Acaso la cantidad de lluvia afecta al crecimiento de las cosechas?

Es gibt viele Kulturen auf der Erde.

Hay muchas culturas en la Tierra.

Esperanto ist eine Brücke zwischen den Kulturen.

El esperanto es un puente entre las culturas.

Das wird durch die Gesellschaft und Kulturen verewigt.

Eso se perpetúa a través de la sociedad y la cultura,

Die Kulturen anderer Länder zu studieren macht Spaß.

Estudiar las culturas de otros países es divertido.

Wir bauen gerne offen Kulturen, wo wir glauben

Nos gusta construir abierto culturas, donde creemos

Es macht Spaß, etwas über andere Kulturen zu lernen.

Estudiar las culturas de otros países es divertido.

In vielen Kulturen kleiden sich Männer und Frauen unterschiedlich.

En muchas culturas, los hombres y las mujeres se visten de manera diferente.

Mittels Esperanto ist es sehr leicht, andere Kulturen kennenzulernen.

Es muy fácil conocer otras culturas por medio del esperanto.

Kulturen aus Ost und West treffen sich in diesem Land.

Las culturas de oriente y de occidente se encuentran en este país.

Inzest ist ein Tabu, das man in fast allen Kulturen findet.

El incesto es un tabú que se encuentra en casi todas las culturas.

Ein Übersetzer muss nicht nur verschiedene Sprachen, sondern auch verschiedene Kulturen kennen.

Un traductor no solo debe conocer idiomas distintos, sino también culturas distintas.

In den meisten alten Kulturen haben die Menschen geglaubt, allem, auch den angeblich unbelebten Gegenständen, wohne ein Geist inne.

En la mayoría de culturas antiguas, la gente creía que en el interior de todas las cosas supuestamente inanimadas, habita un espíritu.

Im Übrigen, bin ich ein aufgeschlossener, offener Mensch; vielleicht liegt es an meinem Charakter, dass ich Neigungen zur Nabelschau ablehne. Gerade deshalb bin ich Esperantist geworden. Weil ich nach anderen Kulturen gedürstet habe.

Por lo demás, soy una persona receptiva, abierta; tal vez por mi temperamento no acepte tendencias umbilicalmente conservadoras. Precisamente por eso me hice esperantista. Porque tenía sed de otras culturas.

Nach Jahrzehnten, in denen die Gesellschaft Fragen zu stellen begann, später intensiv debattierte und lernte, wurde der Umweltschutz eine selbstverständliche Aufgabe, während auf dem Gebiet der Sprachen und Kulturen ein vergleichbarer Lernprozess gerade erst begonnen hat.

Tras décadas, en que la sociedad se comenzó a hacer preguntas, luego debatió y aprendió, la protección a la naturaleza se convirtió en una tarea incuestionable, mientras que en el campo de la lengua y la cultura un proceso de aprendizaje comparable recién acaba de empezar.

Die antiken Kulturen hatten eine Vielzahl von Erklärungen dafür, was die Sterne und Planeten seien, aber fast alle von ihnen glaubten, dass es außer denen, die sie auf der Erde sahen, auch noch völlig andere Lebewesen geben könnte.

Las culturas antiguas tenían una multitud de explicaciones de lo que eran las estrellas y los planetas, pero casi todas creían que aparte de las que veían en la Tierra, también podía haber seres vivos completamente diferentes.

Es ist Zeit für viele Nationen zu verstehen, dass eine neutrale Sprache eine echte Hochburg für ihre Kulturen gegen die monopolisierenden Einflüsse von nur einer oder zwei Sprachen werden kann, wie es jetzt immer offensichtlicher wird. Ich wünsche mir aufrichtig schnellere Fortschritte in Esperanto im Dienste aller Nationen der Welt.

Es hora de que muchas naciones comprendan que una lengua neutral puede convertirse en un verdadero baluarte de sus culturas frente a las influencias monopolizadoras de una o dos lenguas, como se hace cada vez más evidente. Deseo sinceramente un progreso más rápido de esperanto al servicio de todas las naciones del mundo.

Das Erlernen einer Sprache ist weit mehr als eine intellektuell-kognitive Herausforderung. Es ist ein Mittel, um zu wachsen und durch die Erfahrung anderer Kulturen zu reifen. Es erweitert unseren Horizont und vertieft unsere Persönlichkeit. Es erlaubt uns eine andere Herangehensweise an die Probleme, weil wir verschiedene Welten erfahren haben, und ermöglicht es uns, wie Proust sagt, mit neuen Augen zu sehen.

El aprendizaje de un idioma es mucho más que un desafío intelectual o cognitivo, es un medio para crecer y madurar a través de la experiencia de otras culturas. Amplía nuestros horizontes y profundiza nuestra personalidad, nos permite una aproximación diferente a los problemas, porque experimentamos diferentes mundos, nos permite, como dice Proust, ver con nuevos ojos.