Translation of "Bleibt" in Spanish

0.061 sec.

Examples of using "Bleibt" in a sentence and their spanish translations:

Bleibt ruhig.

Quédense tranquilos.

Bleibt wachsam!

Mantente alerta.

Wer bleibt?

¿Quién se queda?

Tom bleibt.

Tomás se queda.

Bleibt cool.

- Permaneced tranquilos.
- Estaos tranquilos.
- Estad tranquilos.
- Manteneos tranquilos.

Bleibt zurück!

- Quedaos atrás.
- Manteneos atrás.
- Permaneced atrás.

bleibt weiterhin gültig

sigue siendo válido

Paris bleibt Paris.

París siempre será París.

- Bleibt zusammen!
- Zusammenbleiben!

- Manteneos juntos.
- No os separéis.

Die Liebe bleibt.

El amor dura.

Tom bleibt hier.

Tom se queda aquí.

- Wie viel Milch bleibt über?
- Wie viel Milch bleibt übrig?

¿Cuánta leche queda?

Und der bleibt ungebrochen.

y permanece intacto.

Das Problem bleibt ungelöst.

- Ese problema está irresuelto.
- El problema sigue sin resolverse.

Er bleibt nie lange.

Él nunca se queda por mucho.

Mir bleibt keine Wahl.

No me queda otra opción.

Gesprochenes vergeht, Geschriebenes bleibt.

Las palabras vuelan, lo escrito permanece.

Manches bleibt besser ungesagt.

Ciertas cosas es mejor no decirlas.

Bleibt, wo ihr seid.

Quédense donde están.

Bleibt in euren Autos!

Quedaos en vuestros coches.

Das bleibt unter uns.

Que quede entre nosotros.

Zum Trauern bleibt keine Zeit.

No hay tiempo para llorar.

Es bleibt wenig zu tun.

Queda poco por hacer.

Es bleibt wenig zu sagen.

Queda poco que decir.

Gesprochenes verfliegt, das Geschriebene bleibt.

- Las palabras vuelan, lo escrito permanece.
- A las palabras se las lleva el viento.

Das bleibt aber unter uns.

Este asunto se queda entre nosotros.

Er bleibt bei seiner Meinung.

Persiste en su opinión.

Niemals bleibt das Leben dasselbe.

La vida nunca sigue igual.

Die Zeit bleibt nicht stehen.

El tiempo no se detiene.

Geht er oder bleibt er?

¿Se va o se queda?

Wobei man an einem Ort bleibt.

que es quedarse en un lugar,

Ein Klima, das ewig mild bleibt --

un clima que permanece benigno por eones...

Ihre hektische Betriebsamkeit bleibt nicht unbemerkt.

Su actividad frenética no pasa inadvertida.

All diese Aktivität... ...bleibt nicht unbemerkt.

Y toda esta actividad no pasa inadvertida.

Es bleibt nicht auf dem Boden

no se queda en el piso

bleibt ein verlockendes "Was-wäre-wenn".

sigue siendo un tentador "qué pasaría si".

Wer viel Äpfel isst, bleibt gesund.

El que come muchas manzanas se mantiene sano.

Wo bleibt denn da die Logik?

- ¿Qué lógica tiene?
- ¿Tiene algún tipo de lógica?
- ¿Tú le ves algo de lógica?

Die Frage ist und bleibt unbeantwortbar.

La pregunta es y sigue sin respuesta.

Er bleibt nie lange am Ball.

Él no puede hincar nada muy largo.

Wie lange bleibt ihr in Boston?

¿Cuánto tiempo te quedas en Boston?

Uns bleibt weniger als eine Stunde.

Tenemos menos de una hora.

Pinochet bleibt wegen Herzbeschwerden im Krankenhaus.

Pinochet sigue hospitalizado por problemas cardíacos.

- Bleib zu Hause.
- Bleibt zu Hause.

- Quedate en casa.
- Quédate en casa.
- Quedaos en casa.
- Quédese en casa.
- Quédense en casa.

Ich möchte, dass es so bleibt.

Quiero que siga así.

Uns bleibt leider nichts anderes übrig.

Por desgracia no nos queda otra opción.

Es bleibt noch viel zu tun.

Todavía queda mucho por hacer.

Uns bleibt nur Tod oder Kapitulation.

Solo nos queda la muerte o la rendición.

Wie viel Zeit bleibt mir noch?

- ¿Cuánto tiempo me queda?
- ¿Cuánto tiempo tengo?

Hier bleibt nichts dem Zufall überlassen.

Aquí no se deja nada a la suerte.

Niemand bleibt stehen, um ihm zuzuhören.

Nadie se detiene a escucharlo.

Das Problem radioaktiver Abfälle bleibt ungelöst.

El problema de los residuos radioactivos sigue sin resolverse.

Es bleibt nichts wie es war.

Nada se queda como antes.

- Sie riet ihm, wie man gesund bleibt.
- Sie berät ihn dabei, wie man gesund bleibt.

Ella le aconseja en cómo seguir saludable.

Der fromme Christ bleibt seinem Glauben treu.

El cristiano devoto es obstinado en su credo.

Nur wer sich ändert, bleibt sich treu.

Solo aquel que cambie permanece fiel a sí mismo.

- Bitte bleiben Sie sitzen.
- Bitte bleibt sitzen.

Por favor permanezcan sentados.

Dumm bleibt dumm, da helfen keine Pillen.

No hay cura para la estupidez.

Dass so etwas unbemerkt bleibt, kann vorkommen.

Puede pasar que algo así pase desapercibido.

Holz bleibt im Wasser an der Oberfläche.

La madera flota en el agua.

Nach zehn Jahren Ehe bleibt nur Routine.

Después de diez años, el matrimonio se queda en rutina.

Ich will wissen, wer bei uns bleibt.

Quiero saber quién se queda donde nosotros.

- Tom bleibt nicht.
- Tom wird nicht bleiben.

Tom no se va a quedar.

- Bleib weg.
- Bleibt weg.
- Bleiben Sie weg.

- Fuera de aquí.
- Fuera.
- Aléjate.

Es bleibt uns nur noch ein Tag.

Solo nos queda un día.

Bleibt nicht zu lange in der Sonne.

- No os quedéis al sol mucho tiempo.
- No te quedes mucho tiempo al sol.

Die Schifffahrt auf dem Fluss bleibt verboten.

La navegación en el río queda prohibida.

Kate bleibt das Wochenende über in Izu.

Kate se quedará en Izu por el fin de semana.

Ich fürchte, mir bleibt keine andere Wahl.

Me temo que no tengo opción.

Was du damit machst, bleibt dir überlassen.

Lo que hagas con ello, depende de ti.

Es bleibt weniger Zeit, als ich dachte.

Hay menos tiempo de lo que pensaba.

Trotz aller Schicksalsschläge bleibt er ein Optimist.

A pesar de todos los contratiempos, él permanece optimista.

Es bleibt alles so, wie es war.

Todo queda conforme estaba.

Der Tintenfleck bleibt auch nach dem Waschen.

La mancha de tinta no se sale.

Es bleibt noch viel Arbeit zu tun.

Aún hay mucho trabajo por hacer.

Ihnen bleibt nur noch sehr wenig Zeit.

Le queda muy poco tiempo.

Sieh zu, dass diese Tür abgeschlossen bleibt.

Asegúrate de que esta puerta se mantenga cerrada.

Nach der Operation bleibt er unter Beobachtung.

Sigue en observación tras la operación.

Die Schule bleibt während der Weihnachtsfeiertage geschlossen.

La escuela estaba de vacaciones por Navidad.

Tom bleibt nie die ganze Nacht weg.

Tom nunca se queda fuera toda la noche