Translation of "übrig" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "übrig" in a sentence and their turkish translations:

- Zweie waren übrig.
- Zwei waren übrig.

İki tane kalmıştı.

- Hast du noch Geld übrig?
- Habt ihr noch Geld übrig?
- Haben Sie noch Geld übrig?

Hiç paran kaldı mı?

Ist noch Salz übrig?

Hiç tuz kaldı mı?

- Wir haben nur noch einen übrig.
- Wir haben nur noch eine übrig.

Elimizde sadece bir tane kaldı.

Wir haben kein Geld übrig.

Bizim ekstra paramız yok.

Wie viel Zeit ist übrig?

Ne kadar zaman kaldı?

Im Kühlschrank war nichts übrig.

Buzdolabında hiçbir şey kalmamıştı.

Lass mir etwas Eis übrig!

Bana biraz dondurma bırakın.

Es ist wenig Wasser übrig.

Biraz su kaldı.

- Du solltest es für morgen übrig lassen
- Sie sollten es für morgen übrig lassen.
- Ihr solltet es für morgen übrig lassen.

Onu yarına bırakmalısın.

Eine Menge Reste blieben drinnen übrig.

Çok miktarda yemek artığı içeride kaldı.

Sie haben kaum noch welche übrig.

Onların neredeyse hiç zamanı kalmadı.

Es sind nur noch drei übrig.

Sadece üç tane kaldı.

Wie viele Sandwichs sind noch übrig?

Kaç tane sandviç kaldı?

Uns bleibt leider nichts anderes übrig.

Korkarım seçeneğimiz yok.

Es ist nur eine Kugel übrig.

- Sadece bir mermi kaldı.
- Sadece bir fişek kaldı.

- Was ist übriggeblieben?
- Was blieb übrig?

Ne bırakıldı?

Wie viele Arithmetikbücher sind noch übrig?

Kaç tane aritmetik kitabı kaldı?

Ich habe kaum noch Geld übrig.

Neredeyse hiç param kalmadı.

Es war kaum noch Geld übrig.

Neredeyse hiç para kalmamıştı.

Es sind keine Karten mehr übrig.

Bilet kalmadı.

Es war niemand außer mir übrig.

Benden başka kimse yoktu.

Uns bleibt einfach nichts anderes übrig.

Bizim sadece seçeneğimiz yok.

Wie viel Kaffee ist noch übrig?

Ne kadar kahve kaldı?

- Eine einzige Flasche Rotwein ist noch übrig.
- Es ist nur noch eine Flasche Rotwein übrig.

Sadece bir şişe kırmızı şarap kaldı.

Von den 81.000 Fällen bleiben 7000 übrig.

81000 vakadan 7000 tane kaldı geriye.

Wir haben mehr als genug Zeit übrig.

Hâlâ bir sürü zamanımız kaldı.

Es ist nur noch wenig Papier übrig.

Çok az kağıt kaldı.

Seine Leistung ließ nichts zu wünschen übrig.

Onun performansı arzulanan hiçbir şeyi bırakmadı.

Haben Sie etwas Kleingeld für mich übrig?

Biraz bozuk para ayırabilir misin?

Es ist noch ein bisschen davon übrig.

Ondan hâlâ birazcık kaldı.

Es bleibt uns wohl nichts anderes übrig.

Sanırım alternatifimiz yok.

Es bleibt uns wirklich nichts anderes übrig.

Gerçekten hiç seçeneğimiz yok.

Es sind nur noch drei Kekse übrig.

Sadece üç kurabiye kaldı.

Nach dem Feuer war nur Asche übrig.

Yangından sonra, sadece kül kaldı.

Du hast etwas für Maria übrig, oder?

Mary'ye karşı bir şeyler hissediyorsun, değil mi?

Das ist das Einzige, was übrig war.

Bu bırakılan tek şey.

Dieses Ergebnis lässt viel zu wünschen übrig.

Bu sonuç arzulanan çok şey bırakır.

Es war nur noch ein kleiner Junge übrig

geriye ise sadece bir tane küçük bir erkek çocuk kalmıştı

Jetzt haben wir 8 Planeten übrig von Kollisionen

şu an çarpışmalardan geriye kalan 8 tane gezegenimiz var

Uns bleibt nichts anderes übrig, als zu arbeiten.

Çalışmaktan başka alternatifimiz yok.

Es scheint kein Geld mehr übrig zu sein.

Hiç para kalmamış gibi görünüyor.

Aber jetzt ist für mich nichts übrig geblieben.

Fakat şimdi benim için bir şey kalmadı.

Dieses Stück Kuchen lassen wir für Tom übrig.

Bu kek parçasını Tom için ayıracağız.

Im Kühlschrank ist nur noch ein Ei übrig.

Buzdolabında sadece bir yumurta kaldı.

- Ist noch Salz übrig?
- Gibt es noch Salz?

Kalan tuz var mı?

Mir blieb nichts anderes übrig, als ihn hinauszuwerfen.

Onu kovmaktan başka seçeneğim yoktu.

Lässt du mir auch ein paar Kekse übrig?

Bana hiç kurabiye bırakacak mısın?

- Ist noch Salz übrig?
- Ist noch Salz da?

Kalan tuz var mı?

Tom hat Maria etwas zu essen übrig gelassen.

Tom Mary için biraz yiyecek bıraktı.

- In der Flasche war nur ein bisschen Milch übrig.
- Es war nur noch ein bisschen Milch in der Flasche übrig.

Şişe içinde kalan sadece bir miktar süt vardı.

- Wie viele sind noch da?
- Wie viele sind noch übrig?
- Wie viel sind noch da?
- Wie viel sind noch übrig?

Kaç tane kaldı?

Aber von diesem Geist ist heute nichts mehr übrig.

Ama bugün bu niyet tanınmayacak kadar çarpıtıldı.

Da war noch ein bisschen Wasser am Flaschenboden übrig.

Şişenin dibinde kalmış biraz su vardı.

Sie beschwerte sich fortwährend, dass kein Geld übrig sei.

O sürekli olarak para kalmadığından şikayet ediyordu.

Uns bleibt wohl nichts anderes übrig, als zu warten.

Sanırım yapabileceğimiz bütün şey beklemek.

Tom blieb nichts anderes übrig, als es lächelnd hinzunehmen.

- Tom'un sineye çekmekten başka seçeneği yoktu.
- Tom'un ya sabır çekmek dışında bir seçeneği yoktu.

Haben wir eines übrig, das Tom sich ausleihen kann?

Tom'un ödünç alabileceği ekstra bir tanemiz var mı?

Tom blieb nichts anderes übrig, als Maria zu folgen.

Tom'un Mary'yi takip etmekten başka hiçbir seçeneği yoktu.

Euch bleibt nichts anderes übrig, als einander zu vertrauen.

Tüm yapabileceğiniz birbirinize güvenmektir.

Ihr blieb nichts anderes übrig, als es zu tun.

Onun bunu yapmaktan başka çaresi yoktu.

„Ist noch Soße übrig?“ – „Nein, es ist keine mehr da.“

"Hiç sos kaldı mı?" "Hayır, hiç yok."

- Wir haben keine Wahl.
- Es bleibt uns nichts anderes übrig.

Seçeneğimiz yok.

Am Ende der Party waren nur noch zwei Gäste übrig.

Partinin sonunda, sadece iki misafir kaldı.

- Sie hatten kein Geld übrig.
- Sie hatten kein Geld mehr.

Onların hiç parası kalmamıştı.

Es bleibt dir nichts anderes übrig, als dich zu entschuldigen.

Özür dilemekten başka yapacak bir şey yok.

Das ist alles, was noch übrig ist von diesem Hängewagen-System.

El arabası sisteminden geriye kalan tek şey bu.

Es bleibt mir nichts anderes übrig, als dem Befehl zu gehorchen.

Benim için emre uymak dışında yapacak bir şey yok.

Es bleibt uns nichts anderes übrig, als unsere Abreise zu verschieben.

Gidişimizi ertelemek zorundayız.

- Wir haben keine andere Möglichkeit.
- Es bleibt uns nichts anderes übrig.

Başka seçeneğimiz yok.

Der Blaubeerkuchen war köstlich. Am Ende des Abends war keiner mehr übrig.

Yabanmersinli turta lezzetliydi; akşamın sonunda hiç kalan turta yoktu.

Tom blieb nichts anderes übrig, als zu tun, was man von ihm verlangte.

Tom'un yapması söylenilen şeyi yapmaktan başka seçeneği yoktu.

Es blieb Tom nichts anderes übrig, als Maria zu geben, was sie verlangte.

Tom'un onun istediğini Mary'ye vermekten başka çaresi yoktu.

Uns bleibt nichts anderes übrig. Wir müssen wohl oder übel zu Fuß gehen.

Seçeneğimiz yok. Sanırım yürümek zorunda kalacağız.

- Es gibt noch immer eine Menge zu tun.
- Es ist noch viel übrig.

Hâlâ kalan çok şey var.

- Uns bleibt nichts anderes übrig, als einen Kompromiss zu schließen.
- Wir müssen Kompromisse schließen.

Uzlaşmaktan başka seçeneğimiz yok.

- Mir blieb nichts anderes übrig, als zuzustimmen.
- Ich hatte keine andere Wahl, als zuzustimmen.

Kabul etmekten başka seçeneğim yoktu.

Uns blieb nichts anderes übrig, als eine Zeitlang zu warten, bis der Laden öffnete.

Mağaza açılıncaya kadar bir süre beklemekten başka seçeneğimiz yoktu.

- Wir haben nur noch einen Tag übrig.
- Es bleibt uns nur noch ein Tag.

Sadece bir günümüz kaldı.

In so einer Situation bleibt einem nichts anders übrig, als das Notfall-Team zu rufen.

Kendinizi böyle bir durumda bulursanız tahliye ekibi çağırmaktan başka şansınız yok demektir.

Kultur ist das, was übrig bleibt, nachdem man alles vergessen hat, was man gelernt hat.

Kültür birisi birinin öğrendiği her şeyi unuttuktan sonra kalan şeydir.

- Wir müssen Tom wohl oder übel vertrauen.
- Uns bleibt nichts anderes übrig, als Tom zu vertrauen.

Tom'a güvenmekten başka seçeneğimiz yok.

- Den Piraten blieb nichts anderes übrig, als sich zu ergeben.
- Die Seeräuber hatten keine andere Wahl, als sich zu ergeben.

Korsanların teslim olmaktan başka seçenekleri yoktu.

- Sie wollte ein Stück Kuchen, aber es gab keinen mehr.
- Sie wollte ein Stück Kuchen, aber es war keiner mehr übrig.

O bir dilim pasta istedi, ama hiçbiri kalmamıştı.

- Trotz seines vollen Terminkalenders findet Tom immer Zeit für seine Kinder.
- Trotz seines vollen Terminkalenders hat Tom für seine Kinder immer Zeit übrig.

Onun sıkı programına rağmen, Tom'un çocuklarıyla geçirmek için her zaman zamanı var.

- Tom wollte nicht mit Maria reden, aber es blieb ihm nichts anderes übrig.
- Tom wollte nicht mit Maria sprechen, aber er hatte keine andere Wahl.

Tom Mary ile konuşmak istemiyordu ama başka seçeneği yoktu.