Translation of "übrig" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "übrig" in a sentence and their russian translations:

- Zweie waren übrig.
- Zwei waren übrig.

- Оставалось два.
- Оставалось две.

- Hast du noch Geld übrig?
- Habt ihr noch Geld übrig?
- Haben Sie noch Geld übrig?

- У тебя остались деньги?
- У тебя остаются ещё деньги?

Ist noch Salz übrig?

Соль осталась?

Es ist niemand übrig.

- Никого не осталось.
- Больше никого нет.

Wie viel bleibt übrig?

Сколько осталось?

Es ist wenig Wasser übrig.

Воды осталось мало.

Wir haben kein Geld übrig.

У нас нет лишних денег.

Wie viel Zeit ist übrig?

- Сколько времени ещё остаётся?
- Сколько времени ещё в запасе?
- Сколько времени осталось?

Im Kühlschrank war nichts übrig.

В холодильнике не осталось ничего.

Ihr bleibt nichts anderes übrig.

Ей не остаётся ничего другого.

Lass etwas Eis übrig, ja?

Оставь мне мороженого.

Lass mir etwas Eis übrig!

Оставь мне мороженого.

Das lässt zu wünschen übrig!

Это оставляет желать лучшего!

Es blieb ihnen nichts übrig.

У них ничего не осталось.

Es ist ein Apfel übrig.

Осталось одно яблоко.

- Du solltest es für morgen übrig lassen
- Sie sollten es für morgen übrig lassen.
- Ihr solltet es für morgen übrig lassen.

Предлагаю отложить это до завтра.

- Toms Englisch lässt viel zu wünschen übrig.
- Toms Englisch lässt sehr zu wünschen übrig.

Английский Тома оставляет желать много лучшего.

Dass keine guten Männer übrig seien.

что нормальных мужчин уже не осталось.

Wie viele Sandwichs sind noch übrig?

- Сколько осталось сандвичей?
- Сколько осталось бутербродов?
- Сколько бутербродов ещё осталось?
- Сколько бутербродов осталось?

Es ist kein Tropfen Wasser übrig.

Не осталось ни капли воды.

Das ist alles, was übrig ist.

Это всё, что осталось.

Es sind nur noch drei übrig.

Осталось только три.

Uns bleibt leider nichts anderes übrig.

Боюсь, у нас нет выбора.

Es war niemand außer mir übrig.

Кроме меня больше никого не осталось.

Es ist nur eine Kugel übrig.

Осталась только одна пуля.

- Was ist übriggeblieben?
- Was blieb übrig?

Что осталось?

Wie viele Arithmetikbücher sind noch übrig?

Сколько книг по арифметике осталось?

Ich habe kaum noch Geld übrig.

- У меня почти не осталось денег.
- У меня почти закончились деньги.

Es war kaum noch Geld übrig.

- Денег почти не осталось.
- Денег почти не оставалось.

Uns bleibt einfach nichts anderes übrig.

У нас просто нет выбора.

Wie viel Kaffee ist noch übrig?

- Сколько кофе осталось?
- Сколько осталось кофе?

Es sind keine Karten mehr übrig.

- Билетов больше не осталось.
- Билетов больше нет.
- Билеты закончились.

Eine Flasche Wein ist übrig geblieben.

Оставалась бутылка вина.

Es ist jetzt ein wenig übrig.

Там ещё немного осталось.

Ich lasse das für morgen übrig.

Оставлю это на завтра.

Ist noch etwas vom Essen übrig?

Какая-нибудь еда ещё осталась?

- Eine einzige Flasche Rotwein ist noch übrig.
- Es ist nur noch eine Flasche Rotwein übrig.

Осталась только одна бутылка красного вина.

- Es sind keine Karten übrig.
- Es gibt keine Karten mehr.
- Es sind keine Karten mehr übrig.

- Билетов больше не осталось.
- Билеты закончились.
- Билетов не осталось.

- Uns bleibt nichts anderes übrig, als ihn umzubringen.
- Uns bleibt nichts anderes übrig, als sie umzubringen.

- Убить его — единственный выход.
- Убить её — единственный выход.

Von den 81.000 Fällen bleiben 7000 übrig.

Из 81 000 случаев остаются 7 000.

Dein Verhalten lässt viel zu wünschen übrig.

Твоё поведение оставляет желать лучшего.

Dein Englischaufsatz lässt nichts zu wünschen übrig.

Твоё сочинение по английскому языку безупречно.

Wir haben mehr als genug Zeit übrig.

У нас ещё куча времени.

Es ist nur noch wenig Papier übrig.

Осталось очень мало бумаги.

Dieses Ergebnis lässt viel zu wünschen übrig.

Этот результат оставляет желать лучшего.

Wir haben nur noch einen Tag übrig.

- У нас есть ещё один день.
- У нас остался ещё один день.

Es bleibt uns wohl nichts anderes übrig.

Полагаю, у нас нет выбора.

Es ist kein Essen übrig im Kühlschrank.

- В холодильнике нет ни крошки еды.
- В холодильнике не осталось еды.

Es bleibt uns wirklich nichts anderes übrig.

- У нас действительно нет выбора.
- Как ни крути, деваться нам некуда.

Es sind nur noch drei Kekse übrig.

Осталось только три печенья.

Nach dem Feuer war nur Asche übrig.

После пожара остался только пепел.

Du hast etwas für Maria übrig, oder?

- Ты неравнодушен к Мэри, не так ли?
- Ты питаешь слабость к Мэри, не правда ли?

Iss nicht alles, lass mir etwas übrig!

Не съедай всё, оставь что-то и мне.

Alles brannte, bis nur Asche übrig blieb.

Всё сгорело, пока не остался только пепел.

Ist noch was von dem Schinken übrig?

Ветчина осталась?

Lass etwas Kuchen für uns andere übrig.

Оставь немного пирога для остальных.

- Sag: Was bleibt mir übrig?
- Sage mir, was mir noch übrig bleibt!
- Sag mal: Was bleibt für mich?

Скажи: что мне ещё остаётся?

Es war nur noch ein kleiner Junge übrig

остался только один маленький мальчик

Jetzt haben wir 8 Planeten übrig von Kollisionen

теперь у нас осталось 8 планет от столкновений

Es ist wenig Milch in der Flasche übrig.

В бутылке осталось мало молока.

Dieses Stück Kuchen lassen wir für Tom übrig.

Мы оставим этот кусок пирога для Тома.

Im Kühlschrank ist nur noch ein Ei übrig.

В холодильнике осталось только одно яйцо.

Das Problem ist, dass wenig Wasser übrig ist.

Проблема в том, что осталось мало воды.

- Ist noch Salz übrig?
- Gibt es noch Salz?

- Соль осталась?
- Соль ещё есть?
- Соль ещё осталась?

Es scheint kein Geld mehr übrig zu sein.

Мне кажется, что денег больше не осталось.

Tom hat Maria etwas zu essen übrig gelassen.

Том оставил Мэри немного еды.

- Wie viele sind noch da?
- Wie viele sind noch übrig?
- Wie viel sind noch da?
- Wie viel sind noch übrig?

Сколько осталось?

Da war noch ein bisschen Wasser am Flaschenboden übrig.

На дне бутылки оставалось немного воды.

Sie beschwerte sich fortwährend, dass kein Geld übrig sei.

Она постоянно жаловалась, что не осталось денег.

In der Flasche war nur ein bisschen Milch übrig.

В бутылке осталось немного молока.

Euch bleibt nichts anderes übrig, als einander zu vertrauen.

Нам ничего не остается, как довериться друг другу.

Tom blieb nichts anderes übrig, als Maria zu folgen.

У Тома не оставалось выбора, кроме как следовать за Мэри.

Am Monatsende habe ich meistens keinen Cent mehr übrig.

К концу месяца у меня не остаётся ни цента.

Ihr blieb nichts anderes übrig, als es zu tun.

У неё не было другого выбора, кроме как сделать это.

Mir blieb nichts anderes übrig, als ihn zu entlassen.

- Мне ничего не оставалось, кроме как уволить его.
- У меня не было другого выбора, кроме как уволить его.

Ich habe nicht mehr viel Zeit fürs Mittagessen übrig.

У меня мало времени на обед.

Iss nicht alle Weintrauben! Lass Tom ein paar übrig!

- Не ешь весь виноград. Тому оставь.
- Не ешьте весь виноград. Тому оставьте.

Mir blieb nichts anderes übrig, als nach Hause zurückzukehren.

- Мне ничего не оставалось, как вернуться домой.
- Мне ничего не оставалось, кроме как вернуться домой.