Translation of "Woran" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Woran" in a sentence and their russian translations:

- Woran glauben Sie?
- Woran glaubst du?
- Woran glaubt ihr?

Во что ты веришь?

- Woran erinnert dich das?
- Woran erinnert euch das?
- Woran erinnert Sie das?

- Что это тебе напоминает?
- Что это вам напоминает?
- О чём это тебе напоминает?

Woran glauben Ufos?

Во что верят НЛО?

Woran glaubst du?

Во что ты веришь?

Woran denkst du?

- О чём ты думаешь?
- О чём думаешь?

Woran denkt ihr?

О чём вы думаете?

Woran glaubt ihr?

Во что вы верите?

Woran erinnert Sie das?

Что это вам напоминает?

Woran können wir glauben?

Во что мы можем верить?

Woran arbeiten Sie gerade?

- Над чем Вы сейчас работаете?
- Над чем ты сейчас работаешь?

Woran dachtest du, Tom?

О чём ты думал, Том?

Woran ist Tom gestorben?

- От чего Том умер?
- От чего умер Том?

Woran erinnerst du dich noch?

- Что ты помнишь?
- Что вы помните?

Woran hat es denn gelegen?

Что было причиной?

Woran erinnert dich dieser Hut?

О чём вам напоминает эта шляпа?

Woran erinnern dich diese Fotos?

О чём тебе напоминают эти фото?

- Erzähle mir, woran erinnerst du dich?
- Erzählen Sie mir, woran erinnern Sie sich?

- Скажи мне, что ты помнишь?
- Скажите мне, что вы помните?

Das ist also, woran ich forsche.

Это именно то, что я изучаю.

Das ist alles, woran du denkst!

Это всё, о чём ты думаешь!

Das ist alles, woran er denkt.

Это всё, о чём он думает.

Das ist alles, woran du denkst.

- Это всё, о чём ты думаешь.
- Это всё, о чём вы думаете.

Darf ich wissen, woran du denkst?

Можно узнать, о чём ты думаешь?

- Das ist alles woran ich denke.

-Это все, о чем я думаю.

Ich weiß nicht, woran ich schuld bin.

Я не знаю, в чем я виноват.

Das ist woran wir uns gewöhnt haben.

Это то, к чему мы привыкли.

Wir sind das, woran wir uns erinnern.

Мы — это то, что мы помним.

Das ist alles, woran ich interessiert war.

Это всё, что меня интересовало.

- Worüber denkst du nach?
- Woran denkst du?

- О чём ты думаешь?
- О чём думаешь?

Tom fragte sich, woran Mary wohl dachte.

Тому было интересно, о чём думает Мэри.

Darf ich fragen, woran Sie gerade arbeiten?

Скажите, пожалуйста, над чем вы сейчас работаете?

Heiraten ist das Letzte, woran ich denke.

Свадьба - последнее, о чём я думаю.

- Ich habe dir alles gesagt, woran ich mich erinnere.
- Ich habe euch alles gesagt, woran ich mich erinnere.
- Ich habe Ihnen alles gesagt, woran ich mich erinnere.

- Я рассказал тебе всё, что помню.
- Я рассказал вам всё, что помню.
- Я рассказал Вам всё, что помню.

Ich kann mir denken, woran du denkst, aber woran ich denke, davon hast du nicht die geringste Ahnung.

Я догадываюсь, о чем ты думаешь, но о чем думаю я, ты даже догадаться не сможешь.

- Ich habe euch alles gesagt, woran ich mich erinnere.
- Ich habe Ihnen alles gesagt, woran ich mich erinnere.

- Я рассказал вам всё, что помню.
- Я рассказал Вам всё, что помню.

Was ist das letzte, woran Sie sich erinnern?

- Что последнее Вы помните?
- Что последнее ты помнишь?

Das ist alles, woran ich mich erinnern kann.

Это всё, что я могу вспомнить.

Woran denkst du, wenn du dieses Bild betrachtest?

О чем ты думаешь, когда рассматриваешь эту картину?

Das ist das Einzige, woran ich denken kann.

- Это единственное, о чём я могу думать.
- Это единственное, что мне приходит в голову.
- Это единственное, что приходит мне в голову.

Woran dachte Desdemona im letzten Moment ihres Lebens?

О чём думала Дездемона в последний момент своей жизни?

Woran erkennt man, ob eine Ananas reif ist?

Как понять, что ананас созрел?

Woran erkennt man, ob ein Pilz giftig ist?

Как понять, что гриб ядовитый?

- Worüber denkst du nach?
- An was denken Sie?
- Woran denkst du?
- Woran denken Sie?
- Woran denkt ihr?
- Über was denkst du nach?
- Worüber denken Sie nach?
- Was haben Sie im Sinn?

- О чём Вы думаете?
- О чём ты думаешь?
- О чём думаешь?
- О чём вы думаете?
- О чём ты сейчас думаешь?

Wegen dessen, was sie sind oder woran sie glauben

из-за того, кем они являются и во что верят,

Woran denkst du, wenn du das Wort "Radioaktivität" hörst?

О чём ты думаешь, когда слышишь слово "радиоактивность"?

Ich habe dir alles gesagt, woran ich mich erinnere.

Я рассказал тебе всё, что помню.

Woran kann ich erkennen, ob ein Mädchen mich mag?

Как понять, что я нравлюсь девушке?

Woran erkenne ich, ob ein Junge mich leiden mag?

- Как понять, что я нравлюсь парню?
- Как узнать, нравлюсь ли я парню?

Woran können Sie erkennen, dass Ihr Telefon abgehört wird?

По каким признакам можно узнать, что ваш телефон прослушивается?

Woran kann ich erkennen, ob ein Pilz giftig ist?

Как понять, что гриб ядовитый?

Aber die Hoffnung aufzugeben, war gegen alles, woran wir glaubten.

Но упразднение надежды противоречило всему тому, во что мы верили.

„Woran denkst du?“ – „Weshalb interessieren dich meine Gedanken so sehr?“

"О чём ты думаешь?" - "Почему тебя так мои мысли интересуют?"

Woran erkenne ich, ob sich ein Mädchen für mich interessiert?

Как узнать, что девушка мной интересуется?

Das ist also die letzte Frage: Woran arbeitest du jetzt?

И последний вопрос: над чем Вы сейчас работаете?

Woran kann ich erkennen, ob ein Mädchen mich leiden mag?

Как узнать, нравлюсь ли я девушке?

- Weißt du, was ich meine?
- Weißt du, woran ich denke?

Знаешь, о чём я думаю?

- Wie kann ich mich für etwas opfern, woran ich keinen Glauben habe?
- Wie kann ich mich für etwas opfern, woran ich nicht glaube?

- Как я могу приносить себя в жертву тому, во что не верю?
- Как я могу пожертвовать собой ради того, во что не верю?

Ich weiß nicht, woran sie befestigt ist. Vielleicht hält sie nicht.

Не уверен, за что она закреплена вверху! Есть вероятность, что она не выдержит.

Du isst, schläfst, trinkst es Das ist alles woran du denkst

Вы едите, спите, пьете, как это все, о чем вы думаете

- Was hat Tom umgebracht?
- Was hat Tom getötet?
- Woran ist Tom gestorben?

- Что убило Тома?
- От чего Том умер?

- Woran habe ich nur gedacht?
- Was habe ich mir dabei nur gedacht?

- О чём я думал?
- О чём я только думал?

Woran soll ich noch denken! Ich habe schon so den Kopf voll.

О чём я должен ещё думать! У меня от забот голова кругом идёт.

- Worüber denkst du nach?
- Woran denkst du?
- Über was denkst du nach?

О чём ты думаешь?

Liisa sagte etwas, woran ich mich aber nicht mehr recht erinnern kann.

Лииза мне что-то сказала, но я уже точно не помню.

- Worüber denkst du nach?
- Woran denkst du?
- Was geht dir im Kopf herum.

- О чём Вы думаете?
- О чём ты думаешь?
- О чём думаешь?
- О чём вы думаете?
- О чём ты сейчас думаешь?

- „An was denkst du?“ – „Ich denke an dich.“
- „Woran denkst du?“ – „Ich denke an dich.“

"О чём ты думаешь?" - "Я думаю о тебе".

- Tom kann an nichts anderes denken als an Maria.
- Alles, woran Tom denken kann, ist Maria.

Всё, о чём Том может думать, — это Мэри.

Sie stimmen vielleicht nicht mit ihm überein, aber zumindest steht er zu dem, woran er glaubt.

Можно не соглашаться с ним, однако он хотя бы защищает то, во что сам верит.

„Du, Tom? Woran denkst du gerade?“ – „An das Wertvollste, was ich auf dieser Erde habe.“ – „Und was ist das?“ – „Mein Mercedes natürlich. Was denn sonst?“

«А ты, Том? О чём ты сейчас думал?» — «О самом драгоценном, что у меня есть в этом мире». — «И что же это?» — «Мой мерседес, конечно. Что же ещё?»

- Was machst du?
- Was für eine Arbeit hast du?
- Als was arbeitest du?
- Was machst du beruflich?
- Was für eine Arbeit machst du?
- Was machen Sie beruflich?
- Woran arbeiten Sie gerade?
- Welche Aktivitäten erfüllen Sie?

Чем занят?

Eine Ära geht zu Ende: die Bäckerei „Hoffmann“ schließt nach über 150 Jahren. Schon der Kaiser war hier einmal zu Besuch, woran ein Bild an der Wand erinnert. Mit Tränen in den Augen nahmen viele Kunden Abschied.

Закат эпохи: пекарня «Хофман» ставит точку в более чем стопятидесятилетней истории. Здесь побывал ещё кайзер, о чём напоминает картина на стене. Многие завсегдатаи со слезами прощались с пекарней.