Translation of "Glaubst" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Glaubst" in a sentence and their russian translations:

- Glaubst du an Horoskope?
- Glaubst du Horoskopen?

Ты веришь в гороскопы?

- Glaubst du an mich?
- Glaubst du mir?

Ты мне веришь?

- Glaubst du an UFOs?
- Glaubst du an Ufos?

- Ты веришь в НЛО?
- Вы верите в НЛО?

Glaubst du ihm?

- Ты ему веришь?
- Ты в это веришь?
- Ты этому веришь?

Glaubst du mir?

Ты мне веришь?

Woran glaubst du?

Во что ты веришь?

Glaubst du Horoskopen?

- Ты веришь в гороскопы?
- Ты веришь гороскопам?

Glaubst du ihr?

Ты ей веришь?

Glaubst du das?

Ты думаешь?

- Glaubst du wirklich an Geister?
- Glaubst du wirklich an Gespenster?

- Ты правда веришь в привидения?
- Ты действительно веришь в привидения?

- Glaubst du an Außerirdische?
- Glaubst du, dass es Außerirdische gibt?

Как ты думаешь, инопланетяне существуют?

- Wer, glaubst du, wird gewinnen?
- Wer glaubst du, dass gewinnen wird?
- Was glaubst du, wer gewinnen wird?

Как думаешь, кто победит?

Glaubst du an Gespenster?

- Ты веришь в призраков?
- Ты веришь в привидения?

Glaubst du an Außerirdische?

Ты веришь в инопланетян?

Glaubst du an Zauberei?

Ты веришь в магию?

Glaubst du an Schutzengel?

- Ты веришь в ангелов-хранителей?
- Вы верите в ангелов-хранителей?

Glaubst du ihm nicht?

- Вы не верите ему?
- Ты не веришь ему?
- Ты ему не веришь?
- Вы ему не верите?

Glaubst du an Geister?

- Ты веришь в духов?
- Вы верите в духов?

Glaubst du an mich?

Ты в меня веришь?

Glaubst du an UFOs?

Ты веришь в НЛО?

Glaubst du mir nicht?

Ты мне не веришь?

Glaubst du es nun?

- Теперь веришь?
- Теперь верите?
- Теперь ты в это веришь?
- Теперь вы в это верите?

Glaubst du an Wunder?

Ты веришь в чудеса?

Warum glaubst du das?

Почему ты так думаешь?

Glaubst du Tom nicht?

- Ты не веришь Тому?
- Вы не верите Тому?

Glaubst du Tom noch?

Ты всё ещё веришь Тому?

Warum glaubst du Tom?

- Почему ты веришь Тому?
- Почему вы верите Тому?

Glaubst du es nicht?

- Ты в это не веришь?
- Вы в это не верите?

Glaubst du an Feen?

Ты веришь в фей?

- Was glaubst du, dass passieren wird?
- Was, glaubst du, wird passieren?

- Как вы думаете, что произойдёт?
- Как ты думаешь, что произойдёт?
- Как вы думаете, что будет?
- Как ты думаешь, что будет?
- Что, по-твоему, будет?
- Что, по-твоему, случится?
- Что, по-вашему, будет?
- Что, по-вашему, случится?
- Что, по-твоему, произойдёт?
- Что, по-вашему, произойдёт?

- Glaubst du, dass das gratis ist?
- Glaubst du, das ist umsonst?

Думаешь, это бесплатно?

Glaubst du, ich sollte schreiben?

Думаешь, мне стоит писать?

Wie viel glaubst du ihm?

Насколько ты ему веришь?

Wer, glaubst du, geht dort?

Кто, по-твоему, туда ходит?

Glaubst du an solche Sachen?

Ты веришь в такие вещи?

Was, glaubst du, wird passieren?

- Что, по-твоему, будет?
- Что, по-твоему, случится?

Glaubst du, ich bin glücklich?

Думаешь, я счастлив?

Glaubst du, es bedeutet etwas?

- Думаешь, это что-то значит?
- Думаете, это что-то значит?

Glaubst du, ich mache Witze?

Думаешь, я шучу?

Glaubst du an das Schicksal?

- Ты веришь в судьбу?
- Вы верите в судьбу?

Glaubst du an einen Gott?

- Ты веришь в какого-нибудь бога?
- Вы верите в какого-нибудь бога?

Glaubst du, Tom mag Maria?

Думаешь, Мэри нравится Тому?

Was, glaubst du, bedeutet das?

- Как ты думаешь, что это значит?
- Как вы думаете, что это значит?
- Что это значит, по-твоему?
- Что это значит, по-вашему?

Glaubst du nicht an Wunder?

Ты не веришь в чудеса?

Warum glaubst du mir nicht?

Почему ты мне не веришь?

Glaubst du an den Osterhasen?

- Вы верите в пасхального кролика?
- Ты веришь в пасхального кролика?

Warum glaubst du ihr nicht?

Почему ты ей не веришь?

Glaubst du, er mag mich?

- Думаешь, я ему нравлюсь?
- Думаете, я ему нравлюсь?

Glaubst du, sie mag mich?

- Думаешь, я ей нравлюсь?
- Думаете, я ей нравлюсь?

Warum glaubst du Tom nicht?

Почему ты не веришь Тому?

Glaubst du wirklich an Geister?

- Ты правда веришь в привидения?
- Вы правда верите в привидения?
- Ты действительно веришь в привидения?
- Вы действительно верите в привидения?

Glaubst du die Geschichten wirklich?

- Ты правда веришь во все эти истории?
- Вы действительно верите во все эти истории?

Glaubst du, ich bin blind?

Думаешь, я слепой?

Glaubst du an den Weihnachtsmann?

- Вы верите в Деда Мороза?
- Ты веришь в Деда Мороза?

Glaubst du, Tom hat Angst?

Думаешь, Том боится?

Glaubst du wirklich an Magie?

Ты на самом деле веришь в магию?

Glaubst du, Tom hatte Hunger?

- Думаешь, Том был голоден?
- Думаете, Том был голоден?
- Думаете, Том хотел есть?
- Думаешь, Том хотел есть?

Glaubst du diesen Schwindel wirklich?

Ты правда веришь в эту небылицу?

Glaubst du, das sei spaßig?

Ты считаешь, это смешно?

Glaubst du wirklich an Gespenster?

- Ты правда веришь в привидения?
- Ты действительно веришь в привидения?

Was glaubst du wird passieren?

как вы думаете, что произойдет?

- Glaubst du wirklich, dass sie Jungfrau ist?
- Glaubst du wirklich, sie ist Jungfrau?

Ты вправду думаешь, что она девственница?

- Wie viel, glaubst du, wiegt Tom?
- Was glaubst du, wie viel Tom wiegt?

Сколько, по-твоему, весит Том?

- Was glaubst du, dass sie gerade tut?
- Was glaubst du, was sie jetzt macht?

Как ты думаешь, что она сейчас делает?

Glaubst du, dass Fische hören können?

Ты думаешь, рыбы могут слышать?

Was, glaubst du, meinte er damit?

- Как ты думаешь, что он имел в виду?
- Как вы думаете, что он хотел этим сказать?
- Как ты думаешь, что он хотел этим сказать?

Glaubst du, was er gesagt hat?

Ты веришь тому, что он сказал?

Was, glaubst du, hat er gemacht?

Как ты думаешь, что он сделал?