Translation of "Vernunft" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Vernunft" in a sentence and their russian translations:

Es widerspricht der Vernunft.

- Это противоречит разуму.
- Это неразумно.

Der Schlaf der Vernunft gebiert Ungeheuer.

Сон разума рождает чудовищ.

Sie ist eifersüchtig und ohne Vernunft.

Она ревнива и неразумна.

Das überschreitet die Grenzen der Vernunft.

Это переходит границы разумного.

Die Welt durch Vernunft dividiert, geht nicht auf.

Мир не делится на разум без остатка.

Die Vernunft und die Liebe sind erklärte Feinde.

Разум и любовь — заклятые враги.

Der erste Seufzer der Liebe ist der letzte der Vernunft.

Первый вздох любви - последний вздох разума.

Die Vernunft ist das Einzige, was uns zu Menschen macht.

Разум — единственное, что делает нас людьми.

Warum handeln wir oft anders, als unsere Vernunft es uns rät?

Почему Мы часто действуем иначе, чем наш рассудок советует нам?

Die Vernunft entdeckt dem Menschen den Sinn und die Bedeutung seines Lebens.

Разум открывает человеку смысл и значение его жизни.

- Ich habe ihm den Kopf wieder zurechtgerückt.
- Ich brachte ihn wieder zur Vernunft.

- Я его образумил.
- Я вправил ему мозги.

Die Kritik der reinen Vernunft ist das Hauptwerk des deutschen Philosophen Immanuel Kant.

"Критика чистого разума" - это главный труд немецкого философа Иммануила Канта.

- Hoffen wir, dass sich der gesunde Menschenverstand durchsetzt.
- Hoffen wir, dass die Vernunft obsiegt.

Будем надеяться, что здравый смысл возобладает.

Gibt es einen Gegensatz zwischen der Bibel und der Vernunft, oder sind Glaube und Wissenschaft miteinander vereinbar?

Есть ли противоречие между Библией и разумом, или вера и знание совместимы?

Der Rationalismus ist eine Methode, der zufolge die Vernunft die Grundlage der Erkenntnisse und Handlungen der Menschen ist.

Рационализм — метод, согласно которому основой познания и действия людей является разум.

- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.