Translation of "Unbekannten" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Unbekannten" in a sentence and their russian translations:

Sie traut Unbekannten nicht.

Она не доверяет незнакомым людям.

Dieser Hund bellt alle Unbekannten an.

Эта собака лает на любого, кого она не знает.

Er ist recht förmlich Unbekannten gegenüber.

Он немного официален, когда встречает незнакомца.

- Tom fing ein Gespräch mit einem Unbekannten an.
- Tom fing ein Gespräch mit einer Unbekannten an.

Том завязал беседу с незнакомцем.

Das Bekannte muss vom Unbekannten getrennt werden.

Известное нужно отделить от неизвестного.

- Ich will das Hotelzimmer nicht mit einem Unbekannten teilen.
- Ich möchte das Hotelzimmer nicht mit einem Unbekannten teilen.

Я не хочу жить в одном номере с незнакомцем.

- Sein Aufenthalt ist unbekannt.
- Er ist unbekannten Aufenthalts.

Его местонахождение неизвестно.

Ich lasse mich auf keine Verabredungen mit Unbekannten ein.

Я не хожу на свидания вслепую.

- Im Magen der Toten habe ich Spuren einer unbekannten Substanz gefunden.
- Im Magen des Toten fand ich Spuren einer unbekannten Substanz.

В желудке покойного я обнаружил следы неизвестного вещества.

Am Grab des Unbekannten Soldaten wurden Blumen und Kränze niedergelegt.

К могиле Неизвестного солдата возложили цветы и венки.

Mir, einer Unbekannten, versprichst zu viel du und zu schnell.

Мне, незнакомке, прочишь ты столь многого столь скоро.

Wenn du unbekannten Wörtern begegnest, musst du sie im Wörterbuch nachschlagen.

Встречая новые слова, ты должен смотреть их значение в словаре.

Maria wollte für ihre Freundin ein romantisches Treffen mit einem Unbekannten einfädeln.

Мэри попыталась устроить для подруги свидание вслепую.

Wenn du von einer unbekannten Person nach deinem Namen gefragt wirst, darfst du ihn ihr nicht verraten.

Говорить незнакомым людям своё имя нельзя!

Tom wurde auf nächtlicher Straße von einem unbekannten Mann mit einem Messer bedroht und seines Geldes beraubt.

Ночью на улице незнакомец пригрозил Тому ножом и отнял у него наличные.

Man wollte nicht, dass Toms Grab zu einem Wallfahrtsort würde, und bestattete ihn daher an einer unbekannten Stelle irgendwo im Schwarzwald.

Было нежелательно, чтобы могила Тома стала местом паломничества, поэтому его похоронили в неизвестном месте в Шварцвальде.

Die älteste und stärkste Empfindung der Menschheit ist die Angst, und die älteste und stärkste Form der Angst ist die Angst vor dem Unbekannten.

Самое древнее и сильное чувство человека — страх, а самый древний и сильный вид страха — страх неизвестного.

- Die Religion ist die Tochter der Hoffnung und der Furcht, die der Unwissenheit die Natur des Unwissbaren erläutert.
- Die Religion ist eine Tochter der Hoffnung und der Angst, die der Unwissenheit die Natur des Unbekannten erklärt.

Религия – это дочь Надежды и Страха, объясняющая Невежеству природу Непознаваемого.

Anstelle des nationalen Hasses, der uns unter dem Deckmantel des Patriotismus verkauft wird, muss man die Kinder Abscheulichkeit und Verächtlichkeit einer Karriere im Militär lehren, welche dazu dient, die Menschen voneinander zu trennen; man muss sie lehren, die Aufteilung der Menschen in Staaten, die Verschiedenheit der Gesetze und Grenzen als Zeichen der Rohheit zu betrachten und dass das Töten von unbekannten Fremden ohne den geringsten Vorwand die schrecklichste Untat ist, zu der ein Mensch fähig ist, der auf das unterste Niveau eines Tieres gefallen ist.

Вместо ненависти к другим нациям, которую нам внушают под предлогом патриотизма, необходимо прививать детям отвращение и презрение к карьере в вооружённых силах, которые служат для того, чтобы разделять людей; детей нужно учить, что разделение людей по государствам, что различия в законах и границах нужно рассматривать как признак незрелости и, что убийства неизвестных иностранцев без самого незначительного предлога — это самое ужасное преступление, на которое способен только человек, опустившийся до уровня зверя.