Translation of "Mitternacht" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Mitternacht" in a sentence and their russian translations:

- Tom fuhr um Mitternacht ab.
- Tom ging um Mitternacht.
- Tom reiste um Mitternacht ab.

Том ушел около полуночи.

Es war Mitternacht.

Была полночь.

Es ist Mitternacht.

- Сейчас полночь.
- Полночь.

- Wir sind nach Mitternacht aufgewacht.
- Wir wachten nach Mitternacht auf.

Мы проснулись за полночь.

Es ist schon Mitternacht.

- Уже полночь.
- Уже двенадцать.

Es ist fast Mitternacht.

Почти полночь.

Es ist genau Mitternacht.

Сейчас ровно полночь.

Hier ist fast Mitternacht.

Здесь почти полночь.

Die Uhr schlug Mitternacht.

Часы пробили полночь.

- Er rief mich um Mitternacht an.
- Er hat mich um Mitternacht angerufen.

Он позвонил мне среди ночи.

Ich bin gegen Mitternacht eingeschlafen.

Я уснул в районе полуночи.

Er ist um Mitternacht angekommen.

Он прибыл в полночь.

Es ist schon nach Mitternacht.

Уже за полночь.

Wir erreichten London um Mitternacht.

- Мы добрались до Лондона в полночь.
- Мы прибыли в Лондон к полуночи.

Die Uhr schlug schon Mitternacht.

Часы уже пробили полночь.

Wir sind nach Mitternacht aufgestanden.

Мы поднялись после полуночи.

Die Sitzung währte bis Mitternacht.

Встреча продолжилась поздно ночью.

In einer Minute ist Mitternacht.

Через минуту будет полночь.

Tom ist um Mitternacht angekommen.

- Том приехал в полночь.
- Том приехал в двенадцать ночи.

Er hat mich um Mitternacht angerufen.

Он позвонил мне в полночь.

Das Feuer brach gegen Mitternacht aus.

Пожар вспыхнул около полуночи.

Das Gespräch dauerte bis nach Mitternacht.

Разговор затянулся за полночь.

Du triffst mich dort um Mitternacht.

- Встретимся там в полночь.
- Жди меня там в полночь.

Tom möchte Maria um Mitternacht küssen.

Том хочет поцеловать Марию в полночь.

Tom geht nie vor Mitternacht schlafen.

- Том никогда не ложится спать раньше полуночи.
- Том никогда раньше полуночи не ложится.

Um Mitternacht wollen wir Champagner trinken.

- Мы собираемся выпить в полночь шампанского.
- Мы собираемся в двенадцать часов выпить шампанского.

Sie tanzten bis zirka um Mitternacht.

Они танцевали примерно до полуночи.

Sie hat mich um Mitternacht angerufen.

Она позвонила мне в двенадцать ночи.

Sie haben mich um Mitternacht angerufen.

- Они позвонили мне за полночь.
- Вы позвонили мне за полночь.

Ich bin um Mitternacht wach geworden.

- Я проснулся в полночь.
- Я проснулась в полночь.

Er wird etwa um Mitternacht kommen.

Он придёт около полуночи.

Die Kerzen werden um Mitternacht angezündet.

- Свечи будут зажжены в полночь.
- Свечи зажгут в полночь.

- Ich bin spätestens um Mitternacht zu Hause.
- Spätestens um Mitternacht bin ich wieder zu Hause.

Я буду дома не позже полуночи.

Der Vorfall trug sich um Mitternacht zu.

- Инцидент произошёл в полночь.
- Инцидент случился в полночь.

Papa kommt selten vor Mitternacht nach Hause.

Папа редко возвращается домой раньше полуночи.

Er kam nicht vor Mitternacht nach Hause.

Он не вернулся домой до полуночи.

Tom kommt gewöhnlich nach Mitternacht nach Hause.

Том обычно приходит домой после полуночи.

Die Gäste haben sich nach Mitternacht verabschiedet.

Гости ушли после полуночи.

Ich gehe grundsätzlich nicht vor Mitternacht schlafen.

- Я обычно раньше полуночи не ложусь.
- Я обычно раньше двенадцати не ложусь.

Es war nach Mitternacht, als wir ankamen.

Когда мы приехали, было уже за полночь.

- Ich habe von sechs Uhr abends bis Mitternacht gearbeitet.
- Ich habe von 18 Uhr bis Mitternacht gearbeitet.

Я работал с шести часов вечера до полуночи.

- Du solltest zu Bett gehen. Es ist fast Mitternacht.
- Ihr solltet zu Bett gehen. Es ist fast Mitternacht.

Тебе надо спать. Уже почти полночь.

Gegen Mitternacht macht die Kälte allen zu schaffen.

К полуночи холод чувствуют все.

Es ist Mitternacht auf der mexikanischen Halbinsel Yucatan.

На Юкатане... ...в Мексике – полночь.

Ich muss unbedingt vor Mitternacht zu Hause sein.

- Мне надо быть дома к полуночи.
- Я должен быть дома к полуночи.
- Я должна быть дома к полуночи.
- Мне нужно вернуться домой к полуночи.

Abendessen wird zwischen neun Uhr und Mitternacht serviert.

Ужин подаётся с 9 до 12.

Sei vor Mitternacht zurück, oder du wirst ausgesperrt.

Вернитесь до полуночи, или вы будете заперты снаружи.

Ich habe von 18 Uhr bis Mitternacht gearbeitet.

Я работал с шести часов вечера до полуночи.

Ich gehe fast nie vor Mitternacht zu Bett.

- Я почти никогда не ложусь спать раньше полуночи.
- Я почти никогда не ложусь раньше полуночи.

Es ist Mitternacht am Great Barrier Reef in Australien.

На Большом Барьерном рифе Австралии – глубокая ночь.

Vorige Nacht bin ich um Mitternacht ins Bett gegangen.

Вчера я лёг спать в полночь.

Während der Sommerferien habe ich um Mitternacht Abendessen gegessen.

Во время летних каникул я ужинал поздно ночью.

Eine Stunde Schlaf vor Mitternacht ist besser als zwei danach.

Один час сна до полуночи лучше двух после.

Maria mag es nicht, wenn die Eltern darauf bestehen, dass sie vor Mitternacht zurückkommt.

Марии не нравится, когда её родители настаивают, чтобы она вернулась до полуночи.

Es schlug Mitternacht, und Tom war noch immer nicht zu Hause. Maria war außer sich vor Sorge.

Часы пробили полночь, а Тома всё ещё не было дома. Мария была вне себя от волнения.