Translation of "Höhe" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Höhe" in a sentence and their russian translations:

Höhe 146,7 Meter

высота 146,7 метра

Er hielt die Trophäe in die Höhe.

Я высоко поднял приз.

Springe einfach deine Rangliste in die Höhe.

просто взрастет ваши рейтинги.

In einer Höhe, die Schiffe nicht überschreiten dürfen

на высоте, которую корабли не могут превышать

Die Höhe dieses Gebäudes würde 1800 Meter betragen

высота этого здания будет 1800 метров

- Wie hoch ist es?
- Welche Höhe hat es?

- Какой он высоты?
- Какой она высоты?
- Какой оно высоты?

Der Schauspieler starb auf der Höhe seiner Popularität.

- Актер скончался на пике популярности.
- Актёр умер на пике своей популярности.

Dieser Berg hat eine Höhe von 3000 Metern.

- Высота этой горы - три тысячи метров.
- Эта гора имеет высоту три тысячи метров.

Aber aus 1500 Metern Höhe sieht man das SOS.

но с высоты 1500 метров будет видно «SOS».

Natürlich ist eine Einigung zur Höhe des Eiffelturms einfacher

Конечно, гораздо проще договориться о высоте Эйфелевой башни,

Der Baumgipfel ist mit der Umzäunung auf gleicher Höhe.

Верхушка дерева на одном уровне с забором.

Wenn man läuft, geht der Puls in die Höhe.

Во время бега пульс увеличивается.

Wir sollten in die Höhe und aus dem Wasser heraus.

Нам нужно забраться повыше, из воды.

Die Höhe der Gletschermasse in der Antarktis beträgt 79 Meter

Высота ледниковой массы в Антарктиде составляет 79 метров.

Aber es bewegt sich bis zu Meter in der Höhe

но он движется до метров в высоту

Die Summe von 4 Flächen entspricht dem Quadrat der Höhe

Сумма 4 поверхностей равна квадрату высоты

Stein mit einer Höhe von 6 Metern und 60 Tonnen

Камень весом 6 метров в высоту и 60 тонн

Für mich ist es wie eine Blume in schwindelnder Höhe.

Для меня это подобно цветку на высоких вершинах.

Der Aktienkurs der Firma ist gestern in die Höhe geschnellt.

Цена акций компании подскочила вчера.

Ich soll also die Schlucht kreuzen und in der Höhe bleiben?

Хотите, чтобы я пересек это ущелье и остался наверху?

Die Höhe des einströmenden Wassers kann ein 10-stöckiges Gebäude überschreiten

Высота поступающей воды может превышать 10-этажное здание

Das Flugzeug stieg bis zu einer Höhe von 10000 Metern auf.

Самолет поднялся на высоту десять тысяч метров.

Der Frau wurde ein Stipendium in Höhe von tausend Euro bewilligt.

Женщине была предоставлена стипендия в тысячу евро.

- Ich bin nicht ganz auf Höhe.
- Ich bin ein bisschen angeschlagen.

Мне немного нездоровится.

Die Eigenheimpreise sind in den letzten zehn Jahren in die Höhe geschossen.

Цены на недвижимость резко взлетели за последние десять лет.

Geschwindigkeit von fast 4.000 Meilen pro Stunde auf eine Höhe von 207.000 Fuß geflogen .

207 000 футов со скоростью почти 4 000 миль в час.

Die Temperaturen in der Mesosphäre fallen mit steigender Höhe auf etwa −100 °C ab.

Температура в мезосфере падает по мере увелечения высоты примерно до минус ста градусов по Цельсию.

Wenn ich daran denke, bei dir zu sein, geht mein Puls in die Höhe.

Когда я думаю о том, чтобы быть с тобой, мой пульс подскакивает до небес.

Drei auf der Seite SEO Hacks das wird springe deine Rangliste in die Höhe.

три интернет-халата, которые будут skyrocket ваш рейтинг.

Das Gute daran ist,, wir würden in der Höhe bleiben. Das macht es einfacher zu navigieren.

Хорошо в этом то, что ты сможешь остаться наверху. Легче придерживаться направления.

Mit einer Höhe von über 110 m stellte es alle früheren amerikanischen Raketen in den Schatten.

Имея высоту более 110 метров, он превосходил все предыдущие американские ракеты.

Der Flächeninhalt eines Dreiecks ist die Hälfte von dem des Rechtecks mit der gleichen Höhe und Grundseite.

Площадь треугольника равна половине площади прямоугольника с теми же основанием и высотой.

Beseligend war ihre Nähe, und alle Herzen wurden weit; doch eine Würde, eine Höhe entfernte die Vertraulichkeit.

- При ней весёлость оживала, и сладкий жар бежал в сердца; но робость некую вселяла она величием лица.
- Её отрадно приближение, и ей открыты все сердца, но к высоте её почтение не даст довериться сполна.

Das wird dir helfen, dein Leben in die Höhe zu treiben On-Page-SEO und Ihre Rankings.

это поможет вам на странице SEO и ваши рейтинги.

Ich interessiere mich für Zahlen, die sich auf die Große Mauer beziehen. Was ist ihre Länge, ihre Breite und Höhe?

Меня интересуют данные касательно Великой Китайской стены. Каковы её длина, ширина и высота?

Jedes Jahr zahlt Moskau einen Tribut in Höhe von 2 Milliarden Dollar an die Tschetschenische Republik ein, damit sie ein Teil von Russland bleibt.

За то, чтобы Чеченская Республика оставалась в составе России, Москва платит ей дань в размере 2 миллиардов долларов в год.

- An manchen Stellen übertrifft die Tiefe des Meeres die Höhe der höchsten Berge.
- An manchen Stellen ist der Ozean tiefer, als die höchsten Berge hoch sind.

В некоторых местах глубина океана больше, чем высота самых высоких гор!

Dima schaute durch das Schaufenster, und seine Augen wurden groß, als sie auf einen prachtvollen schwarzen Anzug blickten, und dann noch größer, als er das Preisschild in Höhe von 3.000.000,99 BYR bemerkte.

Рассматривая витрину магазина, Дима широко раскрыл глаза, увидев превосходный чёрный костюм, и ещё больше их расширил, заметив ценник в 3000000,99 BYR.

Ich schritt zitternd über schlecht zusammengefügte Balken voran, schaute aus der Entfernung auf die bei den Kindern und dem Pariser Volk so berühmte Glocke und bemerkte nicht ohne Angst, dass das schräge Schieferdach um den Glockenturm auf der Höhe meiner Füße war. Durch die Spalte, wie aus der Vogelperspektive, sah ich den Parvis-Notre-Dame-Platz und winzige Passanten wie in einem Ameisenhaufen.

Весь дрожа, ступал я по плохо пригнанному дощатому полу, издали разглядывая знаменитый среди детей и простого народа колокол; при этом я с ужасом осознавал, что покатые шиферные кровли, окружающие колокольню, находятся на уровне моих ног. В просветы я видел, как бы с птичьего полета, площадь перед собором и прохожих ростом с муравьев.