Translation of "Geschah" in Russian

0.025 sec.

Examples of using "Geschah" in a sentence and their russian translations:

- Es geschah eines Nachts.
- Das geschah eines Nachts.

Это случилось однажды ночью.

„Was geschah?“ – „Nichts.“

- "Что произошло?" - "Ничего".
- "Что случилось?" - "Ничего".

Schließlich geschah es.

- Это наконец случилось.
- Это наконец произошло.

Etwas Unglaubliches geschah.

Произошло нечто невероятное.

Was geschah davor?

Что было до этого?

Was geschah ihm?

Что с ним случилось?

Wann geschah es?

Когда это случилось?

Es geschah zufällig.

Это произошло случайно.

- Was geschah dann?
- Was geschah danach?
- Was ist dann geschehen?

- Что произошло потом?
- Что было дальше?

Was als nächstes geschah?

что произошло дальше?

Es geschah letzten Oktober.

Это случилось в октябре прошлого года.

Die Tragödie geschah plötzlich.

Трагедия случилась внезапно.

Es geschah in Rom.

- Это случилось в Риме.
- Это произошло в Риме.
- Это было в Риме.

Der Unfall geschah plötzlich.

Авария произошла внезапно.

Aber nichts dergleichen geschah.

Но ничего подобного не случилось.

Plötzlich geschah etwas Unerwartetes.

Внезапно произошло нечто неожиданное.

Und was geschah dann?

А что было потом?

Das Verbrechen geschah vorsätzlich.

Преступление было преднамеренным.

Es geschah etwas Unerwartetes.

Случилось кое-что неожиданное.

Was geschah, war unerwartet.

Случившееся было неожиданностью.

Es geschah nichts Unerwartetes.

Ничего неожиданного не произошло.

Was geschah letzte Woche?

- Что случилось на прошлой неделе?
- Что произошло на прошлой неделе?

Es geschah in Milwaukee.

- Это случилось в Милуоки.
- Это было в Милуоки.

Was geschah gestern tatsächlich?

Что на самом деле произошло вчера?

- Ich sah, wie es geschah.
- Ich habe gesehen, wie es geschah.

- Я видел, как это произошло.
- Я видела, как это произошло.
- Я увидел, как это произошло.
- Я увидела, как это произошло.

Gestern Abend geschah etwas Seltsames.

- Странная вещь случилась вчера вечером.
- Вчера вечером произошло нечто странное.

Es geschah vor meiner Ankunft.

Это произошло до моего прибытия.

Der Unfall geschah gestern Morgen.

Несчастный случай произошёл вчера утром.

Es geschah vor einem Jahr.

Это произошло год назад.

Zu welcher Zeit geschah dies?

- Во сколько это случилось?
- В котором часу это случилось?
- Во сколько это произошло?
- В котором часу это произошло?

Es geschah am 1. Mai.

Это произошло 1 мая.

Es geschah in gegenseitigem Einvernehmen.

Это было по взаимному согласию.

Was geschah mit deinem Hund?

Что случилось с вашей собакой?

Was geschah am nächsten Tag?

Что случилось на следующий день?

Und dann geschah etwas Unerwartetes.

А затем произошло нечто неожиданное.

Das geschah vor meiner Nase.

Это случилось у меня под носом.

Was geschah am 20. Oktober?

- Что случилось 20 октября?
- Что случилось двадцатого октября?

Niemand weiß, was ihm danach geschah.

Никто не знает, что с ней стало после этого.

Und das geschah am letzten Montagabend?

И это случилось в прошлый понедельник ночью?

Ein heftiges Erdbeben geschah in Tokio.

- Сильное землетрясение произошло в Токио.
- В Токио произошло сильное землетрясение.

Es geschah um Viertel nach elf.

- Это произошло в одиннадцать пятнадцать.
- Это произошло в четверть двенадцатого.

Ich habe gehört, wie es geschah.

Я слышал, как это случилось.

Es geschah in der Halloween-Nacht.

Это случилось в ночь на Хеллоуин.

Es geschah so gegen halb fünf.

- Это произошло около половины пятого.
- Это произошло приблизительно в половину пятого.

Der Unfall geschah vor unseren Augen.

- Несчастный случай произошёл у нас на глазах.
- Несчастный случай произошёл на наших глазах.

Und dann geschah etwas sehr Seltsames.

А потом случилось нечто очень странное.

Tom weiß nicht, was Mary geschah.

Том не знает, что случилось с Мэри.

Ich arbeitete gerade, als es geschah.

Я работал, когда это случилось.

Es geschah, womit niemand gerechnet hätte.

Случилось то, чего никто не ожидал.

Ich war anwesend, als es geschah.

Я был там, когда это случилось.

- Und was dann geschah, wissen wir ja alle.
- Und was dann geschah, ist ja bekannt.

Ну а остальное уже история.

Ich versuchte herauszufinden, was mit mir geschah.

Я пыталась выяснить, что случилось со мной.

- Das ist zufällig passiert.
- Es geschah zufällig.

Это произошло случайно.

Alles geschah zu ein und dergleichen Zeit.

Всё случилось неожиданно.

In seiner Abwesenheit geschah ein schrecklicher Unfall.

Пока его не было, произошёл ужасный несчастный случай.

Das, was geschah, war eine schreckliche Sache.

То, что произошло, ужасно.

Tom suchte zu verhindern, dass es geschah.

Том пытался предотвратить это.

Ich werde niemals erklären können, was geschah.

Я никогда не смогу объяснить, что произошло.

Es geschah vor mehr als einem Jahr.

- Это случилось больше года назад.
- Это случилось больше года тому назад.
- Это случилось более года назад.
- Это случилось более года тому назад.
- Это произошло больше года назад.
- Это было больше года назад.

Alles geschah, wie Tom es vorausgesagt hatte.

Всё произошло так, как Том и предсказывал.

Der Unfall geschah direkt vor unseren Augen.

- Происшествие случилось прямо у нас на глазах.
- Авария произошла прямо на наших глазах.
- Несчастный случай произошёл прямо на наших глазах.

Es geschah vor mehr als drei Tagen.

Это случилось больше трёх дней назад.

- Es passierte alles gleichzeitig.
- Alles geschah gleichzeitig.

- Всё случилось в одно и то же время.
- Всё случилось одновременно.

- Was ist ihm passiert?
- Was geschah ihm?

Что с ним случилось?

Dies geschah im Januar des vergangenen Jahres.

Это произошло в январе прошлого года.

In der ersten Nacht geschah nichts Verdächtiges.

В первую ночь ничего подозрительного не произошло.

Das geschah, bevor ich Ihren Brief erhielt.

Это случилось до того, как я получил Ваше письмо.

Was geschah das nächste Mal nach Kemal Sunal?

Что случилось в следующий раз после Кемала Сунала?

Niemand weiß genau, was in jener Winternacht geschah.

Никто точно не знает, что произошло той зимней ночью.

Niemand wusste davon, was in meinem Land geschah.

Никто не знал о том, что происходило в моей стране.

Es geschah so, wie er es gesagt hatte.

Случилось так, как он говорил.

Alles geschah genau, wie ich es vermutet hatte.

Всё было именно так, как я и думал.

Keiner war auf das, was danach geschah, gefasst.

Никто не был готов к тому, что затем случилось.

Wie haben Sie, von dem was geschah, erfahren?

Как вы узнали о том, что произошло?

Wann haben Sie von dem, was geschah, erfahren?

Когда вы узнали о том, что произошло?

Was dort genau geschah, kann man nur vermuten.

- Можно только догадываться, что именно там произошло.
- Что именно там произошло - можно только догадываться.

Ich weiß nicht, was an jenem Tage geschah.

- Я не знаю, что в тот день произошло.
- Я не знаю, что случилось в тот день.

„Und was geschah dann?“ – „Darüber schweigen die Geschichtsbücher.“

"А что было потом?" — "Об этом история умалчивает".

Erinnerst du dich, in welchem Jahr das geschah?

Ты помнишь, в каком году это было?

Dies geschah mit einem Programm namens Microsoft Internet Explorer.

Это было сделано с помощью программы под названием Microsoft Internet Explorer.

- Was geschah im Bus?
- Was ist im Bus geschehen?

Что случилось в автобусе?