Translation of "Geschehen" in Italian

0.017 sec.

Examples of using "Geschehen" in a sentence and their italian translations:

Soll das geschehen?

- Deve capitare?
- Deve succedere?

Es wird geschehen.

- Succederà.
- Capiterà.

- Das Undenkbare ist geschehen.
- Es ist das Undenkbare geschehen.

- L'impensabile è accaduto.
- È successo l'impensabile.

Etwas Schreckliches wird geschehen.

Sta per succedere qualcosa di terribile?

Es wird nichts geschehen.

- Non succederà niente.
- Non succederà nulla.

Das darf nie geschehen.

- Non deve succedere mai.
- Non deve capitare mai.

Wann ist das geschehen?

- Quando è accaduto?
- Quando è capitato?

Das kann jeden Moment geschehen.

Potrebbe avvenire in qualsiasi momento.

Erdbeben können jeden Augenblick geschehen.

I terremoti possono capitare in qualsiasi momento.

Das ist nicht wirklich geschehen.

- Non è proprio successo.
- Non è proprio capitato.

- Bitte.
- Bitte schön.
- Gern geschehen.

- Prego.
- Di nulla.

Es ist nichts Besonderes geschehen.

Non successe niente di speciale.

Vielleicht ist das nie geschehen.

- Forse non è mai successo.
- Forse non è mai capitato.

Nun ja, solche Dinge geschehen.

- Beh, cose del genere succedono.
- Beh, cose del genere capitano.

Es ist nun einmal geschehen.

Quel che è fatto è fatto.

Was wird mit ihr geschehen?

- Cosa le succederà?
- Cosa le capiterà?

Manchmal können noch Wunder geschehen.

A volte succedono ancora miracoli.

Tom beschrieb, was geschehen war.

Tom ha descritto quanto successo.

Es ist das Undenkbare geschehen.

L'impensabile è accaduto.

Diese Dinge geschehen nur in Schweden.

- Queste cose succedono solo in Svezia.
- Queste cose succedono soltanto in Svezia.
- Queste cose succedono solamente in Svezia.

Ich erzählte Tom, was geschehen war.

Ho detto a Tom quello che è successo.

- Es ist passiert.
- Es ist geschehen.

- È successo.
- È successa.
- È capitato.
- È capitata.

Ich frage mich, was geschehen wird.

- Mi domando cosa accadrà.
- Mi chiedo cosa succederà.
- Mi chiedo cosa accadrà.
- Mi domando cosa succederà.

Nun verstehe ich, was geschehen ist.

Ora capisco cosa sia successo.

Das war ihm nie zuvor geschehen.

- Non gli era mai accaduto prima.
- Non gli era mai capitato prima.

Ich wollte wissen, was geschehen war.

Volevo sapere cos'è successo.

Ich weiß, was hier geschehen wird.

- So cosa può succedere qui.
- Io so cosa può succedere qui.

Ich bedauere, was gestern geschehen ist.

- Mi rammarico per quello che è successo ieri.
- Mi rincresce quello che è successo ieri.

- Bitte.
- Gern geschehen.
- Nichts zu danken.

- Di nulla.
- Non c'è di che.

- Was ist passiert?
- Was ist geschehen?

Hey, cos'è successo?

- Gern geschehen, Tom!
- Keine Ursache, Tom!

Figurati, Tom.

Tom wollte wissen, was geschehen war.

Tom voleva sapere cos'è successo.

Was wird jetzt mit ihr geschehen?

- Cosa le succederà ora?
- Cosa le succederà adesso?
- Che cosa le succederà ora?
- Che cosa le succederà adesso?

Vergessen wir, was heute geschehen ist!

Dimentichiamo quel che è successo oggi.

Du sagtest, es würde niemals geschehen.

- Hai detto che non sarebbe mai successo.
- Ha detto che non sarebbe mai successo.
- Avete detto che non sarebbe mai successo.

Vorige Woche ist etwas Schreckliches geschehen.

- È successa una cosa terribile la scorsa settimana.
- È accaduta una cosa terribile la scorsa settimana.

Niemand weiß, was demnächst geschehen wird.

Nessuno sa cosa succederà dopo.

- Was glaubst du, dass hier geschehen ist?
- Was ist deiner Meinung nach hier geschehen?
- Was, glaubst du, ist hier geschehen?
- Was, glauben Sie, ist hier passiert?

- Cosa pensi che sia successo qui?
- Tu cosa pensi che sia successo qui?
- Cosa pensa che sia successo qui?
- Lei cosa pensa che sia successo qui?
- Cosa pensate che sia successo qui?
- Voi cosa pensate che sia successo qui?

Wir können nicht ändern, was geschehen ist.

Noi non possiamo cambiare quello che è successo.

Tom tut so, als wäre nichts geschehen.

- Tom si sta comportando come se non fosse successo nulla.
- Tom si sta comportando come se non fosse successo niente.

Tun wir so, als wäre nichts geschehen!

Facciamo finta che non sia successo niente.

Ich denke nicht, dass das geschehen ist.

- Non penso che sia successo.
- Io non penso che sia successo.
- Non penso che sia successa.
- Io non penso che sia successa.

- Gern geschehen.
- Keine Ursache.
- Nichts zu danken.

Non c'è di che.

Tom erzählte der Polizei, was geschehen ist.

Tom ha detto alla polizia cos'è successo.

- Was ist hier geschehen?
- Was ist hier passiert?

- Cos'è successo qui?
- Che cos'è successo qui?

Sie aßen weiter, als ob nichts geschehen wäre.

Continuarono a mangiare, come se nulla fosse successo.

- Was passiert dann?
- Was wird als nächstes geschehen?

- Cosa succede dopo?
- Che cosa succede dopo?

- Wo ist es passiert?
- Wo ist es geschehen?

- Dov'è successo?
- Dove successe?
- Dov'è successa?
- Dov'è capitato?
- Dov'è capitata?
- Dove capitò?

Ich weiß nicht, was mit dir geschehen ist.

Non so cosa vi sia successo.

- Was ist hier geschehen?
- Was ist dort los?

- Quindi cos'è successo qui?
- Quindi che cos'è successo qui?

In der Welt der Träume kann alles geschehen.

Può succedere tutto nel mondo dei sogni.

Wir haben keine Information darüber, was geschehen wird.

- Non abbiamo informazioni su ciò che succederà.
- Noi non abbiamo informazioni su ciò che succederà.
- Non abbiamo informazioni su quello che succederà.
- Noi non abbiamo informazioni su quello che succederà.

Was ist mit der Nase des Sphinx geschehen?

Cos'è successo al naso della Sfinge?

Das ist so wie der Vorfall geschehen ist.

Così è come è accaduto l'incidente.

Tom verhält sich so, als wäre nichts geschehen.

Tom si comporta così, come se niente fosse successo.

- Erdbeben können augenblicklich passieren.
- Erdbeben können jeden Augenblick geschehen.

I terremoti possono capitare in qualsiasi momento.

Alle lachen, aber niemand erklärt mir, was geschehen ist.

Tutti ridono ma nessuno mi spiega cosa è successo.

- Bitte.
- Bitte schön.
- Gern geschehen.
- Nichts zu danken.
- Gerne!

- Prego.
- Di nulla.
- Figurati.
- Figuratevi.
- Si figuri.

- Was geschah im Park?
- Was ist im Park geschehen?

- Cos'è successo nel parco?
- Che cos'è successo nel parco?

Was in der Zukunft geschehen wird, kann niemand sagen.

Nessuno può dire cosa accadrà in futuro.

Ändere deine Meinung nicht, was auch immer geschehen möge.

Qualunque cosa succeda, non cambiare opinione.

Ich werde versuchen, dir zu erklären, was geschehen ist.

Tenterò di spiegarti che cosa è successo.

- Was wird als nächstes geschehen?
- Was kommt als Nächstes?

- Cosa viene dopo?
- Che cosa viene dopo?

- Was passierte?
- Was ist geschehen?
- Was hat sich zugetragen?

Cos'è successo?

Die Menschen müssen träumen, sonst geschehen die Dinge nicht.

le persone devono sognare, altrimenti non succederà nulla.

- Was vorbei ist, ist vorbei.
- Es ist nun einmal geschehen.
- Was geschehen ist, ist geschehen.
- Was getan ist, kann man nicht ungetan machen.
- Was vergangen ist, kehrt nicht wieder.
- Was passiert ist, ist passiert.

Quel che è fatto è fatto.

Wunder können geschehen und Sie müssen an die Liebe glauben.

I miracoli accadono e dovete pensare che l'amore sia possibile.

Wird man von einer erwischt, ist es um einen geschehen!

Se resti intrappolato in una valanga, sei spacciato!

Das wird geschehen, ganz gleich ob wir investieren oder nicht.

Ciò avviene con o senza il nostro investimento.

- Was geschah dann?
- Was geschah danach?
- Was ist dann geschehen?

- Cos'è successo dopo?
- Cosa successe dopo?

- Keine Ursache.
- Nichts zu danken.
- Bitte!
- Gern geschehen!
- Bitte schön!

- Prego.
- Di niente!
- Di nulla!
- Prego!

- Das könnte schon morgen passieren.
- Das könnte schon morgen geschehen.

- Potrebbe succedere domani.
- Potrebbe capitare domani.

Sie kann geschehen, wenn Sie diese Schritte befolgen, sich Rat holen

È possibile, se seguite questi passi, se chiedete consiglio,

Er las weiter in seinem Buch, als ob nichts geschehen wäre.

- Ha continuato a leggere il libro come se non fosse successo nulla.
- Lui ha continuato a leggere il libro come se non fosse successo nulla.
- Ha continuato a leggere il libro come se non fosse successo niente.
- Lui ha continuato a leggere il libro come se non fosse successo niente.
- Continuò a leggere il libro come se non fosse successo niente.
- Lui continuò a leggere il libro come se non fosse successo niente.
- Continuò a leggere il libro come se non fosse successo nulla.
- Lui continuò a leggere il libro come se non fosse successo nulla.

- Es ist etwas passiert.
- Es geschah etwas.
- Es ist etwas geschehen.

È successo qualcosa.

- Was passierte?
- Was ist los?
- Was ist passiert?
- Was ist geschehen?

- Che cos'è successo?
- Cos'è successo?
- Che è successo?

- Bitte.
- Bitte schön.
- Gern geschehen.
- Keine Ursache.
- Nichts zu danken.
- Gerne!

- Prego.
- Di nulla.
- Di niente.
- Prego!
- Non c'è di che.
- Con piacere!

- Was geschehen ist, ist geschehen.
- Es ist sinnlos, verschüttete Milch zu beweinen.
- Über verschüttete Milch lohnt sich nicht zu weinen.
- Was passiert ist, ist passiert.

- Non piangere sul latte versato.
- Inutile piangere sul latte versato.
- È inutile piangere sul latte versato.

Es scheint mir unglaublich, dass ich damals nicht voraussah, was geschehen würde.

Mi sembra incredibile che allora non avessi previsto cosa sarebbe accaduto.

- Was passierte?
- Was ist passiert?
- Was ist geschehen?
- Was hat sich zugetragen?

- Che cos'è successo?
- Cos'è successo?
- Che è successo?

- Es scheint, dass etwas passiert ist.
- Es scheint, dass etwas geschehen ist.

Sembra che sia successo qualcosa.

- Was geschehen ist, ist geschehen.
- Über verschüttete Milch lohnt sich nicht zu weinen.
- Was passiert ist, ist passiert.
- Es bringt nichts, wenn man wegen vergossener Milch weint.

- Non piangere sul latte versato.
- Inutile piangere sul latte versato.
- È inutile piangere sul latte versato.

- Was ist danach passiert?
- Was ist dann geschehen?
- Was hat sich dann ereignet?

- Cos'è successo dopo?
- Cosa successe dopo?

- Niemand weiß, was die Zukunft bringt.
- Niemand wird wissen, was in der Zukunft geschehen wird.

- Nessuno sa cosa accadrà nel futuro.
- Nessuno sa cosa succederà in futuro.

- Was passierte?
- Was ist passiert?
- Was ist geschehen?
- Was war los?
- Was hat sich zugetragen?

- Che cos'è successo?
- Cos'è successo?
- Che è successo?
- Che cosa è successo?

- Bitte schön.
- Gern geschehen.
- Keine Ursache.
- Nichts zu danken.
- Das ist nicht der Rede wert.

- Di nulla.
- Non c'è di che.

- Dies ist im Januar des vergangenen Jahres geschehen.
- Dies geschah im Januar des vergangenen Jahres.

Questo è successo nel gennaio dello scorso anno.

Ich glaube nicht, dass das geschehen kann, denn die Festlichkeiten am Jahresende lassen eine Diät nicht zu.

- Non credo che questo possa accadere, dato che le feste di fine anno non permettono una dieta.
- Non credo che questo possa succedere, dato che le feste di fine anno non permettono una dieta.

- Wie konnte das passieren?
- Wie konnte das geschehen?
- Wie konnte es dazu kommen?
- Wie war dies möglich?

- Com'è potuto succedere?
- Com'è potuto capitare?

An dieser Ecke dort ist ein Unfall geschehen, an den man sich noch Jahre danach erinnern sollte.

A questo angolo è avvenuto un incidente che sarebbe stato ricordato per anni