Translation of "Gefühl" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Gefühl" in a sentence and their russian translations:

Ein unglaubliches Gefühl.

…испытываешь потрясающие ощущения.

- Das Gefühl beruht auf Gegenseitigkeit.
- Das Gefühl wird erwidert.

Это чувство взаимно.

Kennen Sie dieses Gefühl?

Вам знакомо это чувство?

Ich kenne das Gefühl.

Мне знакомо это чувство.

Kennst du dieses Gefühl?

Тебе знакомо это чувство?

Ein eigenartiges Gefühl übermannte mich.

Меня охватывало странное чувство.

Ich hatte das gleiche Gefühl.

- Я чувствовал то же самое.
- Я почувствовал то же самое.

Dieses Gefühl nennt man Liebe.

Это чувство называется любовью.

Das Gefühl habe ich auch.

У меня тоже такое чувство.

Das war ein unglaubliches Gefühl.

Это было потрясающее чувство.

Dieses Gefühl kenne ich auch!

Мне это чувство тоже знакомо!

Ich habe ein ähnliches Gefühl.

- У меня такое же чувство.
- У меня похожее чувство.

Das habe ich im Gefühl.

Я так чувствую.

Was will Ihnen Ihr Gefühl sagen?

О чём говорят ваши эмоции?

Ja, ein schreckliches Gefühl im Magen.

Ужасное ощущение. Меня аж замутило.

Ich hatte genau das gleiche Gefühl.

У меня было точно такое же чувство.

Ich erinnere mich an dieses Gefühl.

Я помню это чувство.

Das Gefühl werde ich nie vergessen.

Никогда не забуду то чувство.

Dieses Gefühl kann ich total nachvollziehen.

Мне хорошо знакомо это чувство.

- Und das ist genau das Gefühl.

- И это эмоции, точно.

Und der Schnee ist hüfthoch. Eigenartiges Gefühl.

Снег по пояс. Очень неудобно.

Es gibt kein besseres Gefühl auf Erden.

Непередаваемое чувство.

Wir müssen das Gefühl der Hilflosigkeit überwinden.

Мы должны будем преодолеть чувство беспомощности.

In die Welt kam ein neues Gefühl.

- Над землёю новым чувством веет.
- В мир пришло новое чувство.

Tom hatte das Gefühl, dass Marie log.

У Тома было предчувствие, что Мэри лжёт.

Ich habe das Gefühl, verliebt zu sein.

У меня такое чувство, что я влюбился.

Es ist ein schönes Gefühl zu siegen.

- Выигрывать приятно.
- Побеждать приятно.

Der Darsteller spielte seine Rolle mit Gefühl.

Актёр сыграл роль с чувством.

Wir haben ein Gefühl zwischen Kitzeln und Sodbrennen

у нас возникает ощущение щекотки и жжения

Er hat kein Gefühl für richtig und falsch.

- Он не делает никакого различия между правдой и неправдой.
- Он не делает никакого различия между истиной и ложью.

Ich habe das Gefühl, dass sie heute kommt.

- У меня чувство, что она придёт сегодня.
- У меня такое чувство, что она сегодня придёт.

Ich habe das Gefühl, dass uns jemand beobachtet.

У меня такое чувство, что за нами кто-то наблюдает.

Ich hatte das Gefühl, dass irgendetwas nicht stimmt.

У меня было ощущение, что что-то не так!

Ich weiß, was das für ein Gefühl ist.

Я знаю, каково это.

Heimat ist kein Ort, Heimat ist ein Gefühl!

Родина - это не место, родина - это чувство!

Ich habe das Gefühl, dass mich jemand beobachtet.

У меня такое чувство, что за мной кто-то наблюдает.

Heimat ist kein Ort. Heimat ist ein Gefühl.

Родина - это не место. Родина - это чувство.

Heimat ist kein Ort – Heimat ist ein Gefühl.

Родина - это не место, Родина - это чувство.

Ich habe das Gefühl, dass etwas passiert ist.

Я чувствую, что что-то случилось.

Weil unser Gefühl, unsere Wahrnehmung, unsere Gefühle der Liebe

потому что наши эмоции, чувства, наше ощущение влюблённости

Die schwitzigen Hände und das Gefühl einer Panikattacke teilen.

вспотевшие ладони, чувство нарастающей паники.

Das gab mir ein lange anhaltendes Gefühl von Zufriedenheit.

я был доволен, и казалось, что это надолго.

Aber es herrscht auch ein starkes Gefühl von Dringlichkeit.

Однако действовать мы должны оперативно.

Ich habe das Gefühl, dass etwas Schreckliches passieren wird.

У меня такое предчувствие, что произойдёт что-то ужасное.

Ich habe das Gefühl, dass Tom mich nur benutzt.

У меня такое чувство, будто Том просто использует меня.

Das gibt mir das Gefühl, am Leben zu sein.

- Так я чувствую себя живым.
- Это позволяет мне чувствовать себя живым.
- Это даёт мне ощущение жизни.
- Так я ощущаю, что живу.

Ich habe so ein Gefühl, dass wir gewinnen könnten.

У меня чувство, что мы можем победить.

Er gibt mir das Gefühl, jemand Besonderes zu sein.

С ним я чувствую себя особенной.

Manchmal habe ich das Gefühl, ganz allein zu sein.

Иногда мне кажется, что я совсем одна.

Ich habe das Gefühl, heute wird es interessant werden.

У меня такое чувство, что этот день будет интересным.

- Tom fühlte sich unbehaglich.
- Tom hatte ein ungutes Gefühl.

Том чувствовал себя неудобно.

Ist es ein schönes Gefühl, nicht gebraucht zu werden?

Приятное чувство, когда в тебе не нуждаются?

- Ich habe so das Gefühl, du möchtest nicht, dass ich gewinne.
- Ich habe so das Gefühl, Sie möchten nicht, dass ich gewinne.
- Ich habe so das Gefühl, ihr möchtet nicht, dass ich gewinne.

- У меня такое чувство, что ты не очень-то хочешь, чтобы я выиграл.
- У меня такое чувство, что ты не очень-то хочешь, чтобы я выиграла.
- У меня такое чувство, что вы не очень-то хотите, чтобы я выиграл.
- У меня такое чувство, что вы не очень-то хотите, чтобы я выиграла.

Manchmal hat man ein negatives Gefühl im Bezug auf etwas.

Порой бывает так, что мы испытываем отрицательные эмоции.

Und er hat das Gefühl, an das Alte zu erinnern

и у него есть чувство напоминания старого

Ich habe das Gefühl, Glasscherben in meiner Lunge zu haben

Я чувствую, что разбил стекло в легких

Ich habe das Gefühl, dass ich bereits den Film sah.

У меня такое ощущение, что фильм я уже видел.

Ich habe das Gefühl, dass in meinem Leben etwas fehlt.

Мне кажется, чего-то в моей жизни не хватает.

Es ist kein schönes Gefühl, von jemandem angepflaumt zu werden.

Не очень приятное чувство - быть объектом насмешек.

Er gibt mir das Gefühl, geschätzt und geliebt zu sein.

С ним я чувствую себя любимой и нужной.

Ich hatte das Gefühl, dass er den größten Problemen auswich.

У меня было чувство, что он избегал серьёзных проблем.

Tom wurde das Gefühl nicht los, dass ihn jemand beobachtete.

Том не мог отделаться от ощущения, что за ним следят.

Tom konnte nicht das Gefühl loswerden, dass etwas falsch war.

- Том не мог отделаться от ощущения, что что-то не так.
- Том не мог избавиться от чувства, что что-то не так.

Liebe ist nicht nur ein Gefühl, sondern auch eine Kunst.

Любовь - это не только чувство, но и искусство.

- Ich habe so das Gefühl, du willst eigentlich nicht, dass ich bleibe.
- Ich habe so das Gefühl, ihr wollt eigentlich nicht, dass ich bleibe.
- Ich habe so das Gefühl, Sie wollen eigentlich nicht, dass ich bleibe.

- У меня такое чувство, что вы не очень-то хотите, чтобы я остался.
- У меня такое чувство, что ты не очень-то хочешь, чтобы я остался.

Ein gruseliges Gefühl, am nächsten Tag früh ins Wasser zu gehen.

Следующим утром я погружался в воду с тревогой.

Maria hatte das Gefühl, dass Tom sie mit seinen Blicken auszog.

Мария чувствовала себя так, словно Том раздевает её взглядом.

Ich weiß nicht, ob Sie dieses Gefühl schon mal gehabt haben.

Я не знаю, было ли у тебя когда-нибудь такое ощущение.

Bei Tom hat man das Gefühl, gegen eine Wand zu reden.

Разговаривать с Томом - всё равно что разговаривать с кирпичной стеной.

Ich habe das Gefühl, in letzter Zeit zu viel zu schlafen.

Мне кажется, что в последнее время я слишком много сплю.

Dieses Parfüm hinterlässt auf der Haut ein angenehmes Gefühl von Zartheit.

Этот лосьон оставляет на коже приятное ощущение мягкости.

In letzter Zeit habe ich das Gefühl, ich würde ständig verfolgt.

В последнее время у меня такое чувство, будто за мной постоянно кто-то следит.

Ich habe so das Gefühl, du möchtest nicht, dass ich gewinne.

У меня такое чувство, что ты не хочешь, чтобы я выиграл.

Manchmal habe ich das Gefühl, dass das Leben an mir vorüberzieht.

Иногда у меня такое ощущение, что жизнь проходит мимо.

Ich werde mit den Hausaufgaben überhaupt nicht fertig, habe ich das Gefühl.

Такое ощущение, что домашка никогда не закончится.

Ah, achso, heute ist Sonntag. Mein Gefühl für Wochentage ist komplett weg.

А, так сегодня воскресенье? Я совсем счёт дням потеряла.

Ich habe das Gefühl, als würde ich Tom schon seit Jahren kennen.

У меня такое чувство, как будто я знаком с Томом уже много лет.

Die Feuerqualle lähmte meine Muskeln und verursachte das Gefühl einer unerträglichen Hitze.

Цианея парализовала мои мышцы и вызвала чувство невыносимого жара.

Tom hatte das Gefühl, dass seine Arbeit der Gesellschaft keinen Nutzen bringe.

Том чувствовал, что его работа не приносит пользы обществу.

Ich habe das Gefühl, diese Schuhe schon einmal irgendwo gesehen zu haben.

- Мне кажется, я уже где-то видел эти туфли.
- У меня такое чувство, что я уже где-то видел эти ботинки.