Translation of "Behandeln" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Behandeln" in a sentence and their russian translations:

Tierärzte behandeln Tiere.

Ветеринары лечат животных.

Ärzte behandeln Kranke.

- Доктора лечат больных людей.
- Доктора лечат больных.

Ärzte behandeln kranke Leute.

- Доктора лечат больных людей.
- Доктора лечат больных.

- Du kannst mich so nicht behandeln.
- Ihr könnt mich so nicht behandeln.
- Sie können mich so nicht behandeln.

Ты не можешь так со мной обращаться.

- Du solltest die Menschen respektvoller behandeln.
- Sie sollten die Menschen respektvoller behandeln.

- Вам следует относиться к людям с бо́льшим уважением.
- Тебе следует относиться к людям с бо́льшим уважением.

Die Menschen behandeln mich respektvoll.

Люди относятся ко мне с уважением.

Sie behandeln uns wie Idioten.

Они обращаются с нами, как с идиотами.

Die höllisch schwer zu behandeln sind.

лечить которые невероятно сложно,

Lästige Erkrankungen behandeln, die Kindersterblichkeit verringern

лечить от истощающих недугов, снижать младенческую смертность

Bitte behandeln Sie ihn mit Fluorid.

Пожалуйста, лечи его фтором.

Lass uns dieses Gespräch vertraulich behandeln!

Давайте оставим этот разговор в тайне.

Sie behandeln mich wie ein Kind.

- Они считают меня ребенком.
- Они обращаются со мной как с ребенком.

Männer müssen Frauen immer respektvoll behandeln.

Мужчины всегда должны относиться к женщинам с уважением.

Sie sollten die Menschen respektvoller behandeln.

Им следует относиться к людям с бо́льшим уважением.

Lass ihn dich nicht so behandeln.

Не позволяй ему так с собой обращаться.

- Niemand hat das Recht, dich so zu behandeln.
- Niemand hat das Recht, euch so zu behandeln.
- Niemand hat das Recht, Sie so zu behandeln.

Никто не имеет права так с тобой обращаться.

Ein Lehrer sollte alle Schüler gleich behandeln.

У учителей не должно быть ни любимчиков, ни нелюбимых учеников.

Die Männer behandeln mich mit großem Respekt.

Мужчины относятся ко мне с большим уважением.

Befassen uns kaum miteinander, behandeln einander nicht gut.

мы не имеем глубоких привязанностей, мы не относимся друг к другу как следует.

Wo werden wir diejenigen behandeln, die krank werden?

Где мы будем лечить тех, кто заболел?

Wir werden dieses Problem im dritten Kapitel behandeln.

Мы рассмотрим эту проблему в третьей главе.

Ich weiß, wie man eine Dame behandeln muss.

- Я знаю, как обращаться с дамой.
- Я умею обращаться с дамой.
- Я умею обращаться с дамами.

Tom hat mich angewiesen, andere respektvoll zu behandeln.

Том сказал мне относиться к людям с уважением.

Versucht, wichtige Daten und Daten nicht falsch zu behandeln

выглядит, чтобы избежать неправильного обращения с важными датами и данными

Der Mann war es gewohnt, solche Wunden zu behandeln.

Мужчина был привычен к обработке таких травм.

Maria hat sich die Bikinizone mit Wachs behandeln lassen.

Мэри сделала восковую эпиляцию в зоне бикини.

Du kannst mich nicht dauernd wie ein Kind behandeln.

- Ты не можешь продолжать обращаться со мной как с ребёнком.
- Вы не можете продолжать обращаться со мной как с ребёнком.

Er muss verrückt sein, seine Eltern so zu behandeln.

Он, должно быть, спятил, так обращаться с родителями.

Tom lässt sich nicht gern wie ein Kind behandeln.

- Тому не нравится, когда с ним обращаются как с ребёнком.
- Том не любит, когда с ним обращаются как с ребёнком.

Hören Sie auf, mich wie ein Kind zu behandeln!

- Перестань обращаться со мной как с ребёнком.
- Перестаньте обращаться со мной как с ребёнком.
- Хватит обращаться со мной как с ребёнком.

- Sie sollten aufrichtig sein, und sie werden Sie als Freund behandeln.
- Du solltest aufrichtig sein, und sie werden dich als Freund behandeln.

Ты должен быть прямолинейным, и тогда они будут дружелюбны к тебе.

Ich lasse mich von dir nicht wie einen Sklaven behandeln.

Я отказываюсь быть твоим рабом.

Hast du schon einmal probiert, Leute nicht unfreundlich zu behandeln?

Вы не пробовали когда-нибудь не хамить людям?

Lucy träumt davon, Veterinärin zu werden und Tiere zu behandeln.

Люся мечтает стать ветеринаром и спасать животных.

Rückblickend hätte ich sie wohl mit mehr Respekt behandeln sollen.

Оглядываясь назад, я думаю, что мне следовало обходиться с ней более уважительно.

Wir kriegen sie nicht mehr und ich muss das behandeln lassen.

Мы не будем его ловить, этот укус нужно обработать.

Lass uns die Tiere respektvoll behandeln, denn es sind empfindende Wesen.

Давайте уважать животных, потому что они способны чувствовать.

Behandeln Sie mich nicht wie einen Kriminellen, denn ich bin unschuldig.

Не обращайся со мной как с преступником, ведь я невиновен.

Du solltest diese Information im Haupttext behandeln, nicht in den Anmerkungen.

Ты должен изложить эту информацию в основном тексте, а не в сносках.

- Behandelt ältere Menschen mit Respekt!
- Behandeln Sie ältere Menschen mit Respekt!

Относитесь к старшим с уважением!

"Oh mein Gott, ich will Neil um dies ausführlich zu behandeln

«Боже мой, я хочу Нила охватить эту глубину

Sie haben ein Recht darauf, dass andere Menschen Sie mit Respekt behandeln.

Вы имеете право на то, чтобы другие относились к вам с уважением.

- Meine Eltern sind nicht streng zu mir.
- Meine Eltern behandeln mich nicht mit Strenge.

- Родители не строги со мной.
- Мои родители относятся ко мне не строго.

Ich denke, dass Tom schließlich lernen wird, damit umzugehen, wie die Leute ihn behandeln.

Я полагаю, Том в конце концов научится, как обходиться с тем, как люди обращаются с ним.

Tom suchte einen Arzt, der seine Schusswunde behandeln würde, ohne es der Polizei zu melden.

Том хотел найти доктора, который обследовал бы его огнестрельное ранение, не сообщая о нем полиции.

Ich werde dich wie einen Erwachsenen behandeln, wenn du anfängst, dich wie einer zu benehmen!

Я стану относиться к тебе как ко взрослому, когда ты станешь вести себя соответствующе.

- Warum behandelst du Tom so?
- Warum behandelt ihr Tom so?
- Warum behandeln Sie Tom so?

Почему ты так обращаешься с Томом?

- Warum behandelst du mich so?
- Warum behandeln Sie mich so?
- Warum behandelt ihr mich so?

Почему ты так со мной обращаешься?

- Behandelt alte Menschen mit Respekt!
- Behandle alte Menschen mit Respekt!
- Behandeln Sie alte Menschen mit Respekt!

Относитесь к пожилым людям с уважением.

Ich mag Schweine. Hunde blicken zu uns auf, Katzen schauen auf uns herab, doch Schweine behandeln uns wie ihresgleichen.

Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки - сверху вниз. Свиньи обращаются с нами как с равными.

- Behandel mich nicht, als wenn ich blöd wäre!
- Behandeln Sie mich nicht, als wenn ich begriffsstutzig wäre!
- Behandle mich nicht wie einen Blöden!

- Не обращайся со мной как с дураком.
- Не обращайся со мной как с идиотом.
- Не обращайся со мной как с придурком.

- Wenn du dich wie ein Kind aufführst, wird man dich wie ein Kind behandeln.
- Wenn du dich wie ein Kind benimmst, wirst du auch wie ein Kind behandelt.

- Если вы будете вести себя как ребенок, с вами будут обращаться как с ребенком.
- Если ты ведёшь себя как ребёнок, то и обращаться с тобой будут как с ребёнком.

- Ich werde nicht dein Freund sein, solange du mich so behandelst.
- Solange ihr mich so behandelt, werde ich nicht eure Freundin sein.
- Ihr Freund werde ich nicht sein, solange Sie mich auf diese Weise behandeln.

Я не буду с тобой дружить, раз ты так со мною поступаешь.