Translation of "Anstrengungen" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Anstrengungen" in a sentence and their russian translations:

- Verdopple deine Anstrengungen!
- Verdoppeln Sie Ihre Anstrengungen!
- Verdoppelt eure Anstrengungen!

Удвойте свои старания!

- Seine Anstrengungen waren umsonst.
- Seine Anstrengungen waren vergebens.

Его усилия были напрасны.

Verdopple deine Anstrengungen!

Удвой свои старания!

Seine Anstrengungen waren umsonst.

- Его усилия были напрасны.
- Её усилия были напрасны.

Alle ihre Anstrengungen verliefen im Sande.

Все её усилия ни к чему не привели.

All unsere Anstrengungen führten zu nichts.

Все наши усилия закончились провалом.

Meine Anstrengungen haben zu keinem Ergebnis geführt.

Мои усилия не принесли результатов.

Trotz aller Anstrengungen gelang es ihm nicht.

Несмотря на свои усилия, он не добился успеха.

Dein Erfolg hängt von deinen Anstrengungen ab.

Твой успех зависит от твоего усердия.

Trotz seiner Anstrengungen hat er nicht siegen können.

Несмотря на свои усилия, он не добился успеха.

- Ich weiß deine Anstrengungen zu schätzen.
- Ich schätze deine Bemühungen.

Я ценю твои усилия.

Ich denke, dass jeder Anstrengungen machen muss, die Natur zu bewahren.

Мне кажется, что для сохранения природы каждому надо прилагать усилия.

- Ihre Anstrengungen sind zum Scheitern verurteilt.
- Ihre Bemühungen sind zum Scheitern verurteilt.

Ваши усилия обречены на провал.

Heute haben viele der Umweltprobleme einen internationalen Charakter angenommen, und ihre Lösung erfordert gemeinsame Anstrengungen vieler Länder.

Многие экологические проблемы сегодня приобрели международный характер, и для их решения необходимы совместные усилия многих стран.

Der Präsident des Europäischen Rates sagte in der letzten Woche, dass die Europäische Union maximale Anstrengungen unternehmen muss, um ihre Abhängigkeit von russischem Gas zu reduzieren.

Глава Европейского совета на прошлой неделе заявил, что Европейский союз должен предпринять максимум усилий для того, чтобы снизить зависимость от российского газа.

Im Unterschied zu "lebenden" Sprachen von praktisch unbegrenztem Reichtum und Schaffenskraft ist diese hier beschränkt und elend und verbleibt trotz aller Anstrengungen ihrer Erschaffer rein mechanisches Transportmittel für Informationen, aber nicht Ausdrucksmittel der geistigen Energie der Leute.

В отличие от "живых", практически бесконечных в своем богатстве и творческом потенциале языков, этот конечен, примитивен, несмотря на все ухищрения своих создателей, мертв, являясь лишь механистическим, по сути, передатчиком информации, но не носителем духовной энергии народа.