Translation of "Bleibt" in Arabic

0.012 sec.

Examples of using "Bleibt" in a sentence and their arabic translations:

bleibt weiterhin gültig

لا تزال صالحة

Und der bleibt ungebrochen.

الذي يبقى مستمرًّا.

Zum Trauern bleibt keine Zeit.

‫لا وقت للحزن.‬

Bleibt gesund, glücklich und positiv.

حافِظوا على صحتكم وسعادتكم ونظرتكم الإيجابية

Bleibt ruhig und handelt bestens.

إبقَ هادئاً وافعل أفضلَ ما لديك.

Wobei man an einem Ort bleibt.

‫وهذا معناه أن نبقى في مكان واحد.‬

Ein Klima, das ewig mild bleibt --

مناخ يبقى لطيفاً لأكثر من دهر...

Ihre hektische Betriebsamkeit bleibt nicht unbemerkt.

‫نشاطها الزائد لا يمر مرور الكرام.‬

All diese Aktivität... ...bleibt nicht unbemerkt.

‫وكل هذا النشاط...‬ ‫لا يمر بلا ملاحظة.‬

Es bleibt nicht auf dem Boden

لا يبقى على الأرض

bleibt ein verlockendes "Was-wäre-wenn".

يظل "ماذا لو" محيرًا .

Man bleibt dann eher zu Hause.

بطرق تمنعك من الاختلاط أكثر.

- Bleib zu Hause.
- Bleibt zu Hause.

ابق في البيت.

Bleibt mit mir in diesem Raum.

ابقوا معي في هذه الغرفة.

- Bleib weg.
- Bleibt weg.
- Bleiben Sie weg.

ابتعد عني

Die Frau bleibt zu Hause beim Kind.

تبقى المرأة في البيت مع الطفل.

Weiter nördlich bleibt es noch etwas länger dunkel.

‫لكن في أقصى الشمال،‬ ‫يظل الظلام موجودًا لفترة أطول.‬

Es bleibt regional und verschwindet nach einer Weile

يبقى إقليمًا ويختفي بعد فترة

Sie wollte nicht, dass er noch länger bleibt.

لم ترد أن يبقى هناك لمدة أطول

Die Klippen bieten etwas Schutz. Aber sie bleibt zurück.

‫توفر الجروف بعض الأمان.‬ ‫لكنه تُرك وحده.‬

Mit den Kälbern im Schlepptau bleibt sie auf Seitenstraßen.

‫تلتزم بالشوارع الخلفية والصغار خلفها.‬

Der Grund, warum das Flugzeug konstant bleibt, wie Flugparallelität

سبب بقاء الطائرة ثابتًا ، مثل موازاة الطيران

Egal, was dieser und anderen Generationen noch an Jahren bleibt.

مهما تبقّى من حياة هذا الجيل والأجيال الأخرى.

Marschall Saint-Cyr bleibt eines der großen „Was-wäre-wenn“

لا يزال المارشال سان سير واحدًا من أعظم "ماذا لو"

Aber die Konzentration des Kohlendioxid, das in der Atmosphäre bleibt,

بينما زادت كمية تركيز الكربون المتبقية في الغلاف الجوي

bleibt sie besser haften, wenn sie mit einer Zeichnung unterstützt wird.

يمكنكم المساعدة على ترسيخها بصورة أو رسم ما.

So bleibt alles schön kühl im Schatten vergraben in der Erde.

‫ستحافظ هذه عليها لطيفة وباردة،‬ ‫في الظل، مدفونة في الوحل.‬

Diese Regel ist gut, weil durch sie die Harmonie erhalten bleibt.

إنها قاعدة جيدة من حيث أنها تحافظ على الانسجام

Mit gepolsterten Füßen bleibt sogar ein sechs Tonnen schwerer Bulle unbemerkt.

‫على أقدامها المبطنة،‬ ‫يمكن حتى لذكر يزن 6 أطنان ألا يُلحظ.‬

Aber es gibt eine Person, die nicht in diesem Haus bleibt

ولكن هناك شخص لا يبقى في ذلك المنزل

Es bleibt uns nichts anderes übrig, als die Sache zu schlucken.

- ما علينا إلا أن نبلعه.
- ما علينا إلا أن نتقبل الأمر.

Es bleibt allerdings die Tatsache, dass es keine "richtige" Projektion gibt.

ولكن الحقيقة تبقى ان لا يوجد اسقاد صحيح ووحيد

- Sie bleibt mit ihm in Kontakt.
- Sie hält Kontakt mit ihm.

هي تبقى على إتصال معه.

Die Medizin bleibt in dieser Hitze nicht lange frisch. Die Zeit läuft.

‫لن يصمد الدواء طويلاً في حرّ هذه الغابة.‬ ‫لذا فالوقت حيوي.‬

Aber es bleibt immer ein Risiko. Man will davon nicht krank werden.

‫ولكن هذا يأتي بمخاطره.‬ ‫فأنت لا تريد أن تصاب بالمرض.‬

Gute Arbeit! Aber das Schlangengift bleibt in dieser Hitze nicht lange frisch.

‫عمل جيد!‬ ‫ولكن سم الأفعى‬ ‫لن يصمد طويلاً في هذه الحرارة.‬

- Der Mord bleibt rätselhaft.
- Der Mordfall ist nach wie vor ein Rätsel.

ظلت جريمة القتل لغزاً.

Zuerst müssen wir uns aber um die Medizin kümmern, damit sie kühl bleibt.

‫ولكن قبل أن نفعل هذا، ‬ ‫علينا أن نرتب هذه الأدوية.‬ ‫ونفعل شيئاً يحافظ لها على برودتها.‬

Geht die Zeit vorbei? Oder die Zeit bleibt stehen, kommen wir rechtzeitig voran?

هل يمر الوقت؟ أو يتوقف الزمن ، هل نتقدم في الوقت المناسب؟

Oder eine Kombination aus allen dreien, bleibt Gegenstand hitziger Debatten. Wir wissen, dass

أو مزيجًا من الثلاثة ، يظل موضوع نقاش ساخن. نحن نعلم

- Wie lange bleibt ihr in Japan?
- Wie lange werden Sie in Japan bleiben?

- كم ستبقى في اليابان؟
- ما المدة التي تنوي بقائها في اليابان؟

- Bleiben Sie, wo Sie sind.
- Bleibt, wo ihr seid.
- Bleib, wo du bist.

ابق مكانك.

- Wer fragt, ist ein Narr für fünf Minuten, wer nicht fragt, bleibt ein Narr sein Leben lang.
- Wer fragt, ist ein Narr für fünf Minuten, aber wer nicht fragt, bleibt ein Narr für immer.
- Wer fragt, ist fünf Minuten lang ein Narr; wer nicht fragt, bleibt ein Narr jetzt und immerdar.

من يسألْ يكنْ غبيًّا خمسَ دقائق، ومن لا يسألْ يبقَ غبيا أبد الآبدين.

In so einer Situation bleibt einem nichts anders übrig, als das Notfall-Team zu rufen.

‫عندما تجد نفسك في موقف كهذا، ‬ ‫لا يصبح لديك خيار،‬ ‫سوى طلب انتشالك.‬

Was uns aus diesem Film in Erinnerung bleibt, ist der harte Kerim und Marder Selim

ما تبقى في أذهاننا من هذا الفيلم هو كريم القاسي والدكتور سليم

Und wenn ein Tropfen treibt und sich dann verflüchtigt, bleibt das Virus in der Luft zurück,

إذا طفت القطرة، ثم تبخرت، يبقى الفيروس خارجًا في الهواء

- Bleib stehen, oder ich schieße.
- Bleibt stehen, oder ich schieße.
- Bleiben Sie stehen, oder ich schieße.

توقف و إلا أطلقت النار.

In diesem Fall können wir sagen, dass nur die Seele zur Zeitreise herauskommt, dh der Körper bleibt und die Seele geht weg

في هذه الحالة ، يمكننا القول أن الروح فقط هي التي تخرج إلى الرحلة الزمنية ، أي أن الجسد يبقى ويذهب الروح.