Translation of "Bleibt" in Dutch

0.016 sec.

Examples of using "Bleibt" in a sentence and their dutch translations:

Bleibt wachsam!

- Blijf alert.
- Blijf alert!

Bleibt zurück!

Blijf daar.

Bleibt weg.

- Blijf weg.
- Blijf uit de buurt.

Bleibt ruhig.

- Wees stil!
- Blijf stil.

Wer bleibt?

Wie blijft er?

Tom bleibt.

Tom blijft.

Bleibt cool.

Blijf koel.

- Bleibt zusammen!
- Zusammenbleiben!

Blijf samen.

Die Liebe bleibt.

Liefde duurt.

Tom bleibt stur.

- Tom is koppig.
- Tom blijft koppig.
- Tom is eigenzinnig.

Und der bleibt ungebrochen.

en blijft het ononderbroken.

Das Problem bleibt ungelöst.

Het probleem blijft onopgelost.

Die Situation bleibt unverändert.

De situatie blijft ongewijzigd.

Er bleibt nie lange.

Hij blijft nooit lang.

Sie bleibt nie lange.

Ze blijft nooit lang.

Wie viel bleibt übrig?

Hoeveel is er over?

Das Geheimnis bleibt unergründet.

Het mysterie blijft onopgelost.

Das bleibt unter uns.

Dit blijft onder ons.

Ihr bleibt bei mir.

- U blijft bij mij.
- Jullie blijven bij mij.

Bleibt, wo ihr seid.

Blijf waar jullie zijn.

Zum Trauern bleibt keine Zeit.

Er is geen tijd om te rouwen.

Bleibt gesund, glücklich und positiv.

Hielden mensen gezond, opgewekt en positief.

Niemals bleibt das Leben dasselbe.

Het leven blijft nooit hetzelfde.

Die Zeit bleibt nicht stehen.

De tijd staat niet stil.

Warum bleibt sie dienstags zuhause?

Waarom blijft ze thuis op dinsdag?

- Ruhe in Frieden.
- Bleib ruhig.
- Bleibt ruhig.
- Bleiben Sie ruhig.
- Bleib cool.
- Bleibt cool.

Blijf koel.

Wobei man an einem Ort bleibt.

We blijven op één plek.

Ein Klima, das ewig mild bleibt --

een klimaat dat eeuwenlang goedaardig blijft --

Ihre hektische Betriebsamkeit bleibt nicht unbemerkt.

Haar bezeten bedrijvigheid blijft niet onopgemerkt.

All diese Aktivität... ...bleibt nicht unbemerkt.

En al deze bezigheid blijft niet onopgemerkt.

Die Frage ist und bleibt unbeantwortbar.

De vraag is en blijft onbeantwoordbaar.

Wie lange bleibt ihr in Boston?

Hoe lang blijf je in Boston?

Uns bleibt weniger als eine Stunde.

We hebben minder dan een uur de tijd.

Der Verdächtige bleibt auf freiem Fuß.

De verdachte loopt nog vrij rond.

Uns bleibt leider nichts anderes übrig.

Ik vrees dat we geen keuze hebben.

Eine gute Tat bleibt niemals ungestraft.

Een goede daad blijft nooit onbestraft.

- Bleib zu Hause.
- Bleibt zu Hause.

Blijf thuis.

Wie lange bleibt sie in Moskau?

Hoe lang blijft ze in Moskou?

Es bleibt noch viel zu tun.

Er blijft nog veel te doen.

Tom bleibt sonntags oft zu Hause.

Tom blijft vaak thuis op zondagen.

- Uns bleibt nichts anderes übrig, als ihn umzubringen.
- Uns bleibt nichts anderes übrig, als sie umzubringen.

- Er zit niks anders op dan hem te doden.
- Er zit niks anders op dan haar te doden.

Er bleibt am Sonntag selten zu Hause.

Hij blijft zelden thuis op zondag.

- Bitte bleiben Sie sitzen.
- Bitte bleibt sitzen.

Blijf zitten alstublieft.

Ich will wissen, wer bei uns bleibt.

Ik wil weten wie bij ons blijft.

Ihr bleibt heute alle beide zu Hause!

Vandaag blijven jullie allebei thuis.

- Bleib weg.
- Bleibt weg.
- Bleiben Sie weg.

- Blijf weg.
- Blijf uit de buurt.
- Blijf hier weg.

Kate bleibt an den Wochenenden in Izu.

Kate blijft tijdens weekeindes in Izu.

Trotz aller Schicksalsschläge bleibt er ein Optimist.

Ondanks alle tegenslagen blijft hij een optimist.

Sieh zu, dass diese Tür abgeschlossen bleibt.

Let erop dat die deur op slot blijft.

Es bleibt noch viel Arbeit zu tun.

Er is nog veel werk te doen.

Die Schule bleibt während der Weihnachtsfeiertage geschlossen.

De school is gesloten voor de kerstvakantie.

Weiter nördlich bleibt es noch etwas länger dunkel.

Verder naar het noorden... ...blijft de duisternis langer hangen.

- Wie lange bleiben Sie?
- Wie lange bleibt ihr?

Hoelang blijft u?

Die Grenze zwischen den beiden Nachbarländern bleibt geschlossen.

De grens tussen beide buurlanden blijft gesloten.

- Wo ist mein Tee?
- Wo bleibt mein Tee?

Waar is mijn thee?

- Wo ist mein Trinkgeld?
- Wo bleibt mein Trinkgeld?

Waar is mijn drinkgeld?

Die Klippen bieten etwas Schutz. Aber sie bleibt zurück.

De kliffen bieden wat veiligheid. Maar ze is achtergebleven.

Mit den Kälbern im Schlepptau bleibt sie auf Seitenstraßen.

Met kalfjes op sleeptouw kiest ze voor achterafstraatjes.

- Bleibt dabei!
- Bleibe dabei!
- Bleiben Sie dabei!
- Bleib dabei!

Blijf erbij!

- Nicht bewegen!
- Warte!
- Stehen bleiben!
- Bleib stehen!
- Bleibt stehen!

Blijf staan!

Was übrig bleibt, muss man in vier Teile teilen.

Wat overblijft moet je in vieren delen.

- Manche Dinge bleiben besser ungesagt.
- Manches bleibt besser ungesagt.

Sommige dingen kunnen beter niet gezegd worden.

Wie lange bleibt deine Freundin Jane noch in Mailand?

Hoelang blijft je vriendin Jane nog in Milaan?

Ein Herr bleibt selbst in der Hölle ein Herr.

- Een heer, zelfs in de hel, blijft een heer.
- Zelfs in de hel blijft een heer een heer.

Euch bleibt nichts anderes übrig, als einander zu vertrauen.

Het enige wat jullie kunnen doen, is elkaar vertrouwen.

Egal, was dieser und anderen Generationen noch an Jahren bleibt.

...ondanks de jaren... ...die deze generatie en andere generaties nog overhebben.

Sir Francis Drake bleibt heute einer von Englands größte Marinehelden.

Sir Francis Drake blijft tot op vandaag één van Engeland's grootste zeehelden.

Aber die Konzentration des Kohlendioxid, das in der Atmosphäre bleibt,

Maar de concentratie van het kooldioxide dat in de atmosfeer blijft,

- Bitte bleiben Sie sitzen.
- Bitte bleib sitzen.
- Bitte bleibt sitzen.

Blijf zitten alstublieft.

Es bleibt eine Frage, über die noch diskutieren werden muss.

Er resteert een vraag waarover nog gediscussieerd moet worden.

All dies bleibt für mich ein Rätsel und ein Wunder.

Al dit blijft voor mij een raadsel en een wonder.

- Wir haben keine Wahl.
- Es bleibt uns nichts anderes übrig.

We hebben geen keus.

Bildung ist, was bleibt, wenn man alles Gelernte vergessen hat.

Vorming is wat overblijft als men al het geleerde vergeten is.

- Sie haben immer noch Tom.
- Ihnen bleibt immer noch Tom.

- Ze hebben Tom nog.
- Ze houden Tom nog altijd vast.

So bleibt alles schön kühl im Schatten vergraben in der Erde.

Dit houdt het mooi koel. In de schaduw, begraven in de modder.

Mit gepolsterten Füßen bleibt sogar ein sechs Tonnen schwerer Bulle unbemerkt.

Zelfs een mannetje van zes ton kan zich zachtjes onopgemerkt verplaatsen.

Ob er nun kommt oder nicht: das Ergebnis bleibt sich gleich.

Of hij nu komt of niet, het resultaat blijft gelijk.

Es bleibt allerdings die Tatsache, dass es keine "richtige" Projektion gibt.

Maar het blijft een gegeven dat er geen enkele juiste projectie is.

- Das Problem bleibt ungelöst.
- Das Problem ist immer noch nicht gelöst.

Het probleem blijft onopgelost.

- Wir haben keine andere Möglichkeit.
- Es bleibt uns nichts anderes übrig.

We hebben geen andere keus.

Die Medizin bleibt in dieser Hitze nicht lange frisch. Die Zeit läuft.

De medicijnen blijven niet goed in deze hitte. Dus tijd is van cruciaal belang.

Aber es bleibt immer ein Risiko. Man will davon nicht krank werden.

Maar het is niet zonder risico. Je wilt niet ziek worden.

Gute Arbeit! Aber das Schlangengift bleibt in dieser Hitze nicht lange frisch.

Goed werk. Slangengif blijft niet lang goed in deze hitte.