Translation of "überlegen" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "überlegen" in a sentence and their russian translations:

Überlegen Sie mal.

Но задумайтесь.

Ich muss überlegen.

- Мне надо подумать.
- Я должен подумать.
- Я должна подумать.

Lass mich überlegen!

- Дай мне подумать.
- Дай подумать.

- Du wirst dir es anders überlegen.
- Ihr werdet es euch anders überlegen.
- Sie werden es sich anders überlegen.

- Ты передумаешь.
- Вы передумаете.

Am Tag sind Elefanten überlegen.

Слоны доминируют днем.

Ich muss es mir überlegen.

Мне нужно подумать об этом.

Überlegen Sie es sich bitte.

Пожалуйста, обдумайте.

Diese Armbanduhr ist jener überlegen.

Эти часы лучше, чем те.

Warum überlegen Sie so lange?

Почему Вы так долго думаете?

Also, sollten Sie überlegen, Hebelwirkung

Итак, вы должны подумать об использовании

Somit sind sie ihrer Beute überlegen.

...что дает им преимущество.

Er könnte es sich anders überlegen.

Он может передумать.

Ich würde mir das zweimal überlegen.

- Я бы дважды подумал об этом.
- Я бы дважды подумал над этим.
- Я бы дважды подумала над этим.

Tom wollte anhalten, um zu überlegen.

- Том захотел остановиться и подумать.
- Тому захотелось остановиться и подумать.

Tom könnte es sich anders überlegen.

Том может передумать.

Das muss ich mir noch überlegen.

- Мне нужно будет над этим подумать.
- Мне нужно будет об этом подумать.

- Ich muss überlegen.
- Ich muss nachdenken.

Мне надо подумать.

Das muss ich mir gründlich überlegen.

Мне надо это как следует обдумать.

Dieses Wörterbuch ist diesem anderen überlegen.

Этот словарь лучше, чем том.

Überlegen wir uns, was wir tun können.

Нужно оценить наши варианты.

- Ich versuche nachzudenken.
- Ich versuche zu überlegen.

Я пытаюсь думать.

Tom wird es sich wieder anders überlegen.

Том опять передумает.

Tom wird es sich vielleicht anders überlegen.

Может, Том передумает.

Tom wird es sich nicht anders überlegen.

Том не передумает.

Überlegen Sie, es für alle zu tun.

подумайте об этом для всех.

- Du kannst dich noch umentscheiden.
- Du kannst dir es immer noch anders überlegen.
- Sie können es sich noch immer anders überlegen.
- Ihr könnt es euch immer noch anders überlegen.

- Вы ещё можете передумать.
- Ты ещё можешь передумать.

Lassen Sie mich bitte noch ein wenig überlegen.

Дайте мне, пожалуйста, еще немного подумать.

In Mathematik war er allen anderen weit überlegen.

В математике он был на голову выше всех остальных.

Einen Feind, der ihm zwei zu eins überlegen war.

противником, численность которого превосходила его в два раза.

Überlegen Sie sich Ihre Antwort auf meine Frage gut.

Тщательно продумай ответ на мой вопрос.

Der Feind ist und zahlenmäßig zehn zu eins überlegen.

Силы противника в десять раз превосходят наши по численности.

In Mathematik ist er in seiner Klasse allen überlegen.

В математике он не уступает никому в классе.

Vielleicht werden wir es für die nächsten Wochen überlegen,

Возможно, мы рассмотрим это на следующие недели,

Du kannst es dir noch anders überlegen, wenn du willst.

- Можешь передумать, если хочешь.
- Можете передумать, если хотите.

Tom muss sich reiflich überlegen, ob er wirklich eine Scheidung will.

Тому придётся основательно подумать над тем, действительно ли ему нужен развод.

Überlegen Sie, was Ihr Leben verändert, wenn Sie ein solches Erbe haben

подумайте о том, что меняет вашу жизнь, если у вас есть такое наследство

Wir müssen uns etwas überlegen, um sie da rauszubekommen. Okay, was denkst du?

Мне надо придумать, как его достать. Что думаете?

Was immer er auch sagen mag, ich werde es mir nicht anders überlegen.

Что бы он ни сказал, я не передумаю.

- Denk bitte darüber nach.
- Überleg es dir, bitte.
- Überlegen Sie es sich bitte.

Подумай об этом, пожалуйста.

Wir müssen uns überlegen, wie wir Tom dazu ermutigen könnten, das Richtige zu tun.

- Мы должны узнать, как убедить Тома поступить правильно.
- Мы должны выяснить, как убедить Тома поступить правильно.
- Мы должны придумать, как убедить Тома поступить правильно.

Ich kann nicht umhin zu überlegen, was Tom sagen würde, wenn er mich hierbei sähe.

Всё никак не могу перестать думать, что бы сказал Том, увидев меня за этим занятием.

- Wir müssen uns überlegen, wie wir Tom dazu bewegen können, das zu tun, was wir wollen.
- Wir müssen uns eine Methode überlegen, wie wir Tom dazu bringen können, entsprechend unserem Willen zu handeln.

Мы должны придумать способ заставить Тома сделать это.

Berthier der erste Name auf der Liste der neuen Marschälle, dessen Dienstalter allen anderen überlegen war.

Бертье был первым именем в списке новых маршалов, имея старшинство над всеми остальными.

- Gib mir etwas Zeit, um darüber nachzudenken!
- Lass mir etwas Zeit zum Überlegen!
- Gewähre mir Bedenkzeit!

Дай мне время подумать.

- Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.
- Überlegen wir einmal, was schlimmstenfalls passieren kann!

- Давай подумаем, что может произойти в худшем случае.
- Давайте рассмотрим худший из вариантов.
- Давайте рассмотрим наихудший вариант.

- Ich hoffe, Sie überlegen sich das noch mal.
- Ich hoffe, ihr überlegt euch das noch mal.

Надеюсь, вы передумаете.

- Ich würde es mir an deiner Stelle nicht zweimal überlegen — sondern dreimal.
- Ich dächte an deiner Stelle nicht zweimal, sondern dreimal nach!
- Wenn ich du wäre, würde ich mir das nicht zwei- sondern dreimal überlegen.

На твоём месте я бы подумал не дважды, а трижды!

- Bitte denk darüber nach.
- Bitte denken Sie darüber nach.
- Bitte überleg es dir.
- Überlegen Sie es sich bitte.

Пожалуйста, обдумайте.

- Lass mich noch etwas darüber nachdenken.
- Lass mich noch etwas nachdenken.
- Lassen Sie mich bitte noch ein wenig überlegen.

Дайте мне еще немного подумать.

- Diese Maschine ist von ihrer Qualität her dieser anderen überlegen.
- Diese Maschine ist von höherer Qualität als jene dort.

Эта машина лучшего качества, чем та.

- Denk darüber nach.
- Denke darüber nach.
- Überleg es dir!
- Denkt darüber nach!
- Denken Sie darüber nach!
- Überlegen Sie es sich!
- Überlegt es euch!

- Подумай об этом.
- Подумайте об этом.
- Подумай над этим!

- Egal was er sagen wird, ich habe meine Entscheidung getroffen.
- Was immer er auch sagen mag, ich werde es mir nicht anders überlegen.

Что бы он ни сказал, я не передумаю.

- Ich hoffe, Sie überlegen sich das noch mal.
- Ich hoffe, du überlegst dir das noch mal.
- Ich hoffe, ihr überlegt euch das noch mal.

- Надеюсь, вы передумаете.
- Надеюсь, ты передумаешь.
- Надеюсь, вы подумаете ещё раз.

Die Strategie, dh der Aktionsplan der Armee in schwarzer Uniform, erwies sich als überlegen gegenüber der des Gegners, da diese Streitkräfte die Schlacht gewonnen hatten.

Стратегия, то есть план действий, армии в чёрной форме оказалась лучше, чем у её противника, поскольку именно эта вооруженная сила выиграла битву.

- Gib uns Bescheid, wenn du dir's anders überlegst.
- Geben Sie uns Bescheid, wenn Sie es sich anders überlegen.
- Gebt uns Bescheid, wenn ihr es euch anders überlegt.
- Gib uns Bescheid, wenn du es dir anders überlegst.

Если передумаете, сообщите нам.

In einem Moment, in dem unsere Wirtschaft wächst, unsere Betriebe so schnell neue Arbeitsplätze schaffen wie zuletzt in den 90ern, und die Gehälter steigen, müssen wir Entscheidungen treffen und uns überlegen, was für ein Land wir sein wollen.

В тот момент, когда наша экономика растёт, наши предприятия создают рабочие места наибольшими темпами, начиная с 90-х годов, а зарплаты снова начинают расти, мы должны принять ряд решений относительно того, какой страной мы хотим быть.