Translation of "Vorstellung" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Vorstellung" in a sentence and their portuguese translations:

Die Vorstellung ist aus.

- O show acabou.
- O show terminou.

Ist Gott das Produkt menschlicher Vorstellung, oder ist der Mensch das Produkt göttlicher Vorstellung?

Deus é o produto da imaginção do homem ou é o homem o produto da imaginação de Deus?

Die Vorstellung war ein großer Erfolg.

O show foi um grande sucesso.

Diese Vorstellung ist mir völlig neu.

Esta ideia é uma total novidade para mim.

Die Vorstellung endete um zehn Uhr abends.

A apresentação terminou às dez horas da noite.

Ich habe keine Vorstellung, wie viel das kostet.

Não tenho ideia de quanto custe.

Das wird dir eine Vorstellung von denen geben

Isso lhe dará uma ideia das

Hast du eine Vorstellung davon, wie mein Leben aussieht?

- Você tem alguma ideia de como a minha vida é?
- Você faz ideia de como é a minha vida?

Früher lachten Menschen über die Vorstellung, die Erde sei rund.

Antigamente as pessoas ridicularizavam a ideia da terra ser redonda.

Die Vorstellung war sehr interessant. Du hättest sie sehen sollen.

O show estava muito interessante. Vocês deveriam ter visto.

Diese Vorstellung, dass die Erde vollständig unbeweglich sei, war völlig falsch.

Essa suposição, de que a Terra fosse imóvel, estava absolutamente errada.

Die Vorstellung, dass ich meine Mutter sehen werde, lässt mein Gemüt erbeben.

A ideia de ver minha mãe me emociona muito.

Wir sollten uns von der irrigen Vorstellung lösen, Afrika sei ein unteilbares Ganzes.

Devemos nos livrar da ideia falsa de que a África é um todo indivisível.

Das wird dir eine Vorstellung davon geben, wie viel Geld hat ein Unternehmen.

Isso lhe dará uma ideia de quanto dinheiro uma empresa tem.

- Ehrlich gesagt, gefällt mir diese Idee nicht.
- Ehrlich gesagt, gefällt mir diese Vorstellung nicht.

Para falar a verdade, essa ideia não me agrada.

Hättest du Lust, während deines Japanaufenthaltes mit mir in eine Kabuki-Vorstellung zu gehen?

Estava pensando se você não gostaria de ir ver um cabúqui comigo durante sua estada no Japão.

Wenn unsere Vorstellung von der Wirklichkeit sich ändert, ändert sich dann auch die Wirklichkeit?

Quando nossa representação da realidade se altera, altera-se então também a realidade?

Die Vorstellung, dass auf einem anderen Planeten Leben, ähnlich dem unseren, existieren könnte, finde ich faszinierend.

- A ideia de que uma vida semelhante à nossa poderia existir em outros planetas me fascina.
- Acho fascinante a ideia de que poderá existir vida semelhante à nossa em outros planetas.

- Ich habe eine ungefähre Ahnung, wo das ist.
- Ich habe eine ungefähre Ahnung, wo es ist.
- Ich habe eine grobe Vorstellung davon, wo es ist.

Tenho uma ligeira ideia de onde está.

- Du hast keine Ahnung, wie wichtig du mir bist.
- Sie machen sich keine Vorstellung davon, wie viel Sie mir bedeuten.
- Du machst dir keinen Begriff davon, wie wichtig du für mich bist.

Você não faz ideia de como é importante para mim.

Um eine genaue Vorstellung von diesem Ausnahmemenschen zu erlangen, muss man sich in Erinnerung rufen, dass er in völliger Einsamkeit arbeitete; einer so vollständigen Einsamkeit, dass sich bei ihm gegen Ende seines Lebens die Gewohnheit des Sprechens verlor.

Para se ter uma ideia exata de quem era esse homem excepcional, é preciso lembrar que ele trabalhava absolutamente sozinho; em isolamento tão completo que próximo ao final de sua vida perdeu o hábito de falar.

Die Vorstellung, dass Gott ein übergroßer weißer Mann mit Rauschebart ist, der im Himmel sitzt und jeden heruntergefallenen Spatz zählt, ist lächerlich. Aber wenn man mit "Gott" die physikalischen Gesetze meint, die das Universum regieren, dann gibt es natürlich einen solchen Gott.

A idéia de que Deus é um homem branco, de grandes dimensões e barba comprida, que fica sentado no céu registrando a queda de cada pardal é ridícula. Mas, se por 'Deus' se entende o conjunto das leis físicas que regem o Universo, então é claro que esse Deus existe.

Bei einem gesunden Maß an Selbstdisziplin, sei gut zu dir selbst. Du bist ein Kind des Universums, nicht geringer als die Bäume und die Sterne; du hast das Recht, hier zu sein. Und ob es dir nun bewusst ist oder nicht: Zweifellos entfaltet sich das Universum wie vorgesehen. Darum lebe in Frieden mit Gott, welche Vorstellung du auch von ihm hast. Was auch immer dein Mühen und Sehnen ist, in der lärmenden Wirrnis des Lebens, erhalte dir den Frieden mit deiner Seele.

Sem esqueceres uma justa disciplina, sê benigno para ti mesmo. Não és mais do que uma criatura no universo, mas não és menos que as árvores ou as estrelas: tens direito a estar aqui. Portanto, vive em paz com Deus, seja como for que O imagines; entre os teus trabalhos e aspirações, mantém-te em paz com a tua alma, apesar da ruidosa confusão da vida.