Translation of "Vernunft" in Portuguese

0.018 sec.

Examples of using "Vernunft" in a sentence and their portuguese translations:

Vernunft und Phantasie ist Religion — Vernunft und Verstand ist Wissenschaft.

Razão e fantasia é religião — razão e conhecimento é ciência.

Was ist göttlicher als die Vernunft?

Que há mais divino que a razão?

Der Vernunft beraubte Männer führten den Krieg durch.

Os homens que perderam a razão foram os que comandaram a guerra.

Was ist Gewalt anderes als Vernunft, die verzweifelt.

Que é a força, senão a razão em desespero?

Die Welt durch Vernunft dividiert, geht nicht auf.

O mundo não é divisível pela razão.

Die Vernunft ist das Einzige, was uns zu Menschen macht.

- A razão é a única coisa que nos faz homens.
- A razão é a única coisa que nos faz humanos.

Glückseligkeit ist nicht ein Ideal der Vernunft, sondern der Einbildungskraft.

A felicidade não é um ideal da razão mas sim da imaginação.

Die Vernunft gelobt uns ihren Beistand, doch nicht immer hält sie ihr Versprechen.

A razão nos promete ajuda, mas nem sempre cumpre suas promessas.

- Hoffen wir, dass sich der gesunde Menschenverstand durchsetzt.
- Hoffen wir, dass die Vernunft obsiegt.

Vamos esperar que o senso comum prevaleça.

- Das Herz hat seine Gründe, die der Verstand nicht kennt.
- Das Herz hat seine Beweggründe, von denen die Vernunft nichts weiß.

- O coração tem razões que a razão desconhece.
- O coração tem razões que a própria razão desconhece.

Mit dem Glauben sehen heißt das Auge der Vernunft verschließen. Man sieht den Morgen besser tagen, wenn man seine Kerze löscht.

Ver por meio da fé significa fechar os olhos da razão: a luz do amanhecer aparece mais clara quando você apaga a sua vela.

- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.