Translation of "Stört" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Stört" in a sentence and their portuguese translations:

Stört das wen?

- Alguém liga?
- Alguém se importa?
- Alguém está preocupado?

Das stört wirklich.

Isso realmente incomoda.

Tom stört mich immer.

Tom está sempre me perturbando.

- Stört es euch, wenn ich rauche?
- Stört es dich, wenn ich rauche?

Você se importa se eu fumar?

Stört der Husten Ihren Schlaf?

A tosse atrapalha o seu sono?

Viel hilft, wer nicht stört.

Muito ajuda quem não atrapalha.

Stört mich nicht beim Lernen.

Não me incomode quando eu estou estudando.

Stört es dich, wenn ich rauche?

Vai te incomodar se eu fumar?

Der Zigarettenrauch stört die anderen Passagiere.

A fumaça dos cigarros incomoda os outros passageiros.

Stört es Sie, wenn ich rauche?

- Você se importa se eu fumar?
- Importa-se que eu fume?

- Das nervt echt.
- Das stört wirklich.

É realmente irritante.

Die lärmende Maschine stört die Stille.

A máquina barulhenta pertuba o silêncio.

Toms chaotische Lebensweise stört meine Ordnungsliebe.

O estilo de vida caótico de Tom incomoda o meu amor à ordem.

- Stört es Sie, wenn ich das Radio anmache?
- Stört es dich, wenn ich das Radio anschalte?

Você não se importa se eu ligar o rádio?

Stört es Sie, wenn ich hier rauche?

Você se importa se eu fumar aqui?

Stört es dich, wenn ich hier bleibe?

Você se importa se eu ficar aqui?

- Dieser Lärm stört.
- Dieser Lärm ist nervig.

Este barulho é irritante.

Stört es dich, wenn ich das Radio anschalte?

- Você não se importa se eu ligar o rádio?
- Você se incomoda se eu ligar o rádio?

Stört es Sie, wenn ich Sie morgen besuche?

- Posso visitar você amanhã?
- Você se importa se eu te visitar amanhã?

Wir stören Tom, weil er uns immer stört.

Estamos incomodando Tom porque ele sempre nos incomoda.

Stört es dich, wenn ich den Fernseher einschalte?

Seria incômodo se eu ligasse a televisão?

Stört es dich, wenn ich das Fenster öffne?

- Você não se incomoda se eu abrir a janela?
- Você se importa se eu abrir a janela?
- Você se incomoda se eu abrir a janela?

Bringe deinen Bruder weg, denn er stört uns.

- Afaste seu irmão, que ele está nos atrapalhando.
- Afaste seu irmão, porque ele nos está atrapalhando.
- Afaste seu irmão, porque ele nos atrapalha.
- Afaste o seu irmão porque nos está atrapalhando.

Es stört mich nicht, eine Weile zu warten.

Eu não me importo de esperar por um tempo.

Die einzige Kreatur, die die Ökologie unter Lebewesen stört

a única criatura que perturba a ecologia entre os seres vivos

- Das ärgert mich.
- Das nervt mich.
- Das stört mich.

Isso me irrita.

Stört es Sie, wenn ich einen Blick drauf werfe?

Você se importa se eu dar uma olhada ?

Sogar das leise Geräusch des Fernsehers stört meine Konzentration.

Até o murmúrio do televisor me desconcentra.

Sagen Sie doch, was Sie wollen! Das stört mich nicht.

Diga o que quiser, eu não vou me irritar.

- Stört mich nicht beim Lernen.
- Stör mich nicht, wenn ich lerne.

Não me incomode quando eu estou estudando.

- Macht es dir etwas aus, wenn ich die Türe aufmache?
- Stört dich das, wenn ich die Türe öffne?
- Stört es dich, wenn ich die Tür öffne?

Você se importa se eu abrir a porta?

Ich hoffe, es stört dich nicht, dass ich dir einige Ratschläge gebe.

Espero que não te importes que eu te dê alguns conselhos.

- Damit habe ich nichts zu tun.
- Das ist mir egal.
- Es stört mich nicht.

Tanto faz.

Stört es nicht zu sehr, macht nichts, oder es ist besser, es richtig zu sagen

não se importe muito, não importa, ou é melhor dizer certo

- Das ist mir egal.
- Ich habe nichts dagegen.
- Es stört mich nicht.
- Es macht mir nichts aus.

- Eu não me importo.
- Não me importo.
- Eu não ligo.

Die Eitelkeit vieler Menschen wirkt vor allem deshalb so unerträglich, weil sie die Eitelkeit der anderen stört.

Acima de tudo, a vaidade de muitas pessoas parece tão insuportável porque perturba a vaidade dos outros.

- Macht es dir etwas aus, wenn ich die Türe aufmache?
- Stört es dich, wenn ich die Tür öffne?

Você se importa se eu abrir a porta?