Translation of "Schicken" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Schicken" in a sentence and their portuguese translations:

- Bitte schicken Sie einen Krankenwagen.
- Bitte schicken Sie einen Rettungswagen.
- Bitte schicken Sie einen Unfallwagen.

Por favor, enviem-me uma ambulância.

Tom wollte eine Nachricht schicken.

Tom queria mandar uma mensagem.

Wo schicken sie uns hin?

Para onde eles estão nos enviando?

Sollen wir einen Techniker schicken?

Devemos mandar um técnico?

- Kannst du es per Mail schicken?
- Kannst du das per E-Mail schicken?

Pode enviar isso por e-mail?

- Kannst du das per E-Mail schicken?
- Kannst du es per Netzpost schicken?

- Pode enviar isso por e-mail?
- Você pode mandar isso por e-mail?

- Wirst du es mit der Post schicken?
- Werden Sie es mit der Post schicken?

Você vai enviar por correio?

Schicken Sie uns bitte weitere Informationen.

Por favor, nos mande mais informação.

Kannst du es per Netzpost schicken?

Você pode mandar isso por e-mail?

Schicken Sie mir einen neuen Katalog.

Mande-me um novo catálogo.

Ich muss nach dem Doktor schicken.

Preciso enviar ao médico.

Ich will ihnen einen Brief schicken.

- Eu quero enviar uma carta a eles.
- Quero mandar uma carta para elas.

Ich werde ihr eine Postkarte schicken.

Vou mandar um cartão postal para ela.

Drei schicken sie zum Backlinko Blog.

Terceiro, envie elas para o blog Backlinko.

- Schicken Sie es mir.
- Schick es mir!

- Mande-o para mim.
- Mande para mim.
- Envie para mim.

Ich möchte ein Paket nach Japan schicken.

Quero enviar um pacote para o Japão.

Ich möchte diese hier nach Japan schicken.

Gostaria de enviar estes para o Japão.

Ich möchte dieses Paket nach Japan schicken.

- Gostaria de enviar este pacote para o Japão.
- Gostaria de mandar este pacote para o Japão.
- Gostaria de enviar esta encomenda para o Japão.

Ich möchte diese Postkarte nach Japan schicken.

Quero enviar este cartão-postal ao Japão.

Könnten Sie diesen Brief nach Japan schicken?

Você poderia enviar esta carta para o Japão?

Nun, wenn ich wollte Leute Werbung schicken

Agora, se eu fosse enviar anúncios para as pessoas

Oder ich werde dir wöchentliche Updates schicken.

ou "vou te enviar atualizações semanais".

- Würden Sie mir bitte ein Foto von sich schicken?
- Würdest du mir bitte ein Foto von dir schicken?

Por favor, envie-me sua foto.

Wir schicken dir E-Mails jede einzelne Woche.

nós vamos te mandar e-mail todas as semanas.

Ich habe sie gebeten, uns das Buch zu schicken.

Pedi para que ele nos enviasse o livro.

- Schicken Sie bitte unverzüglich Unterstützung!
- Schicke bitte unverzüglich Unterstützung!

Mande ajuda imediatamente, por favor.

Ich habe vergessen, meinen Freunden eine Neujahrskarte zu schicken.

Esqueci de mandar cartões de Ano Novo aos meus amigos.

Ich würde zurückgehen und ihnen eine E-Mail schicken

eu enviava um e-mail para elas,

Ich habe eine Bestellung, die ich ihnen schicken werde.

que eu tiver um pedido vou enviar para eles.

Ich sagte ihnen, sie sollen mir ein neues Ticket schicken.

- Eu disse para eles para me enviarem outra entrada.
- Disse-lhes que me mandassem outro boleto.

- Ich versprach, Tom einen Brief zu schicken.
- Ich hatte versprochen, Tom einen Brief zu schicken.
- Ich hatte Tom versprochen, ihm einen Brief zu schreiben.

Eu prometi enviar uma carta a Tom.

Ich kann meiner Familie kein Geld schicken. Ich habe keine Arbeit.

Não posso mandar dinheiro para a minha família. Não tenho um emprego.

- Wenn ich dir ein Marshmallow schicken könnte, Trang, würde ich es tun.
- Wenn ich dir ein Stück Mäusespeck schicken könnte, Trang, so würde ich es tun!

Se eu pudesse te mandar um marshmallow, Trang, eu mandaria.

Schicken Sie mir bitte eine Antwort, wenn Sie diese Post erhalten haben.

Por favor envia-me uma resposta assim que receber esta carta.

- Kann du mir die Datei mailen?
- Kannst du mir die Datei per E-Mail schicken?
- Könnt ihr mir die Datei mailen?
- Können Sie mir die Datei mailen?
- Könnt ihr mir die Datei per E-Mail schicken?
- Können Sie mir die Datei per E-Mail schicken?

Pode me enviar o arquivo por e-mail?

- Schicken Sie mir die Rechnung.
- Schick mir die Rechnung.
- Schickt mir die Rechnung.

Envia-me a conta.

- Schick mir eine Postkarte.
- Schickt mir eine Postkarte.
- Schicken Sie mir eine Postkarte.

Mande-me um cartão-postal.

- Schick Tom zu mir!
- Schickt Tom zu mir!
- Schicken Sie Tom zu mir!

Envie Tom para mim.

- Ich möchte diesen Brief nach Japan senden.
- Ich möchte diesen Brief nach Japan schicken.

- Quero enviar esta carta para o Japão.
- Eu quero enviar esta carta para o Japão.

Gestern habe ich die Nacht unter der Brücke verbracht, und heute trinke ich Champagner in einem schicken Restaurant.

Ontem passei a noite debaixo da ponte e hoje bebo champanhe em um restaurante chique.

Was tätest du nur, wenn jede falsche Fahne, die ich sichtete, ein Gedicht dich kostete, das du mir schicken müsstest?

- O que você faria se toda bandeira errada que eu visse lhe custasse enviar-me um poema?
- Que farias tu se toda bandeira errada que eu visse te obrigasse a me enviar um poema?

Wenn der Körper berührt wird, schicken Rezeptoren in der Haut Nachrichten zum Gehirn und verursachen die Ausschüttung von chemischen Stoffen wie Endorphinen.

Quando o corpo é tocado, receptores na pele enviam mensagens para o cérebro causando a descarga de substâncias químicas tais como endorfinas.

- Bitte schicke mir einen Brief, sobald du ankommst.
- Bitte schicken Sie mir einen Brief, sobald Sie ankommen.
- Bitte schickt mir einen Brief, sobald ihr ankommt.

Por favor, escreva-me uma carta assim que chegar.

- Wenn du nicht kommen kannst, schicke jemand anderen.
- Wenn ihr nicht kommen könnt, schickt jemanden, der euch vertritt.
- Wenn Sie nicht kommen können, schicken Sie jemand anderen an Ihrer statt.

Se você não puder vir, mande alguém no seu lugar.

- Ich kann deine letzte E-Mail anscheinend nicht finden. Könntest du sie mir erneut schicken?
- Ich kann Ihre letzte E-Mail anscheinend nicht finden. Könnten Sie sie mir erneut senden?

Acho que não encontro seu último e-mail, você poderia reenviá-lo para mim?