Translation of "Schönste" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Schönste" in a sentence and their portuguese translations:

Das ist sogar das schönste

isso é até o mais bonito

Sie ist meine schönste Freundin.

Ela é a minha amiga mais bonita.

Sie ist die schönste Frau.

Ela é a mulher mais bonita de todas.

Sie ist das schönste Mädchen.

- Ela é a garota mais bonita.
- Ela é a menina mais bonita.

Florenz ist die schönste Stadt Italiens.

- Florença é a cidade mais bonita da Itália.
- Florença é a mais bela cidade de Itália.

Auch die schönste Rose verwelkt irgendwann.

Até a mais bela rosa se murchará um dia.

Sie ist die Schönste von allen.

Ela é a mais bonita de todas.

- Wo ist der schönste Ort der Welt?
- Was ist der schönste Platz in der Welt?

- Qual o lugar mais bonito do mundo?‎
- Qual é o lugar mais bonito do mundo?

- Ich denke, Frankreich ist das schönste Land Europas.
- Ich halte Frankreich für das schönste Land Europas.

- Eu acho que a França é o país mais bonito da Europa.
- Acho que a França é o país mais bonito da Europa.

Wer ist die Schönste von den Mädchen?

Quem é a mais bela das garotas?

Sie war die Schönste von diesen Mädchen.

Ela era a mais bela daquelas meninas.

Paris ist die schönste Stadt der Welt.

Paris é a cidade mais bonita do mundo.

Es war das schönste Tor seiner Karriere.

Foi o gol mais bonito de sua carreira.

Diese Blume ist die schönste von allen.

Esta flor é a mais bonita de todas.

Wo ist der schönste Ort der Welt?

- Qual o lugar mais bonito do mundo?‎
- Qual é o lugar mais bonito do mundo?

Das ist die schönste Blume des Gartens.

Esta é a flor mais bela do jardim.

Ich finde, der Herbst ist die schönste Jahreszeit.

Eu acho o outono a época mais bonita do ano.

Auch die schönste Rose wird eines Tages welk.

Mesmo a linda rosa um dia fenece.

Das war der schönste Tag in meinem Leben.

Aquele foi o melhor dia da minha vida.

Er glaubt, dass Blau die schönste Farbe ist.

Ele acha o azul a cor mais linda.

Was ist der schönste Platz in der Welt?

Qual é o lugar mais bonito do mundo?

Ich denke, Frankreich ist das schönste Land Europas.

- Eu acho que a França é o país mais bonito da Europa.
- Acho que a França é o país mais bonito da Europa.

Maria ist das schönste Mädchen, das ich kenne.

Mary é a menina mais bonita que eu conheço.

Diese Blume ist die schönste in dem Garten.

Esta flor é a mais bonita do jardim.

Maria ist die schönste Frau, die ich kenne.

Mary é a mulher mais bonita que conheço.

Meine Mutter ist die schönste Frau der Welt!

Minha mãe é a mulher mais bonita do mundo!

In der Kunst ist das Einfache immer das Schönste.

Na arte, a beleza sempre se traduz em singelas imagens.

Tom hielt Maria für die schönste Frau der Welt.

Tom achava Mary a mulher mais linda do mundo.

Das ist das Schönste, was ich heute gelesen habe!

É a coisa mais bonita que li hoje!

Das Schönste, was man haben kann, sind gute Freunde.

A melhor coisa que você pode ter é bons amigos.

Ich verstehe nicht, warum die Leute Französisch für die schönste Sprache halten, denn meiner Meinung nach ist das Italienische die schönste Sprache.

Eu não entendo como as pessoas acham que o Francês é a língua mais bonita, porque na minha opinião é o Italiano a mais bela língua.

Ein Lächeln ist die schönste Rundung am Körper einer Frau.

O sorriso é a curva mais bela do corpo de uma mulher.

Du bist das Schönste, was ich im Leben gesehen habe.

Você é a coisa mais linda que eu já vi na vida.

Du bist die schönste Frau, die ich je gesehen habe.

Você é a mulher mais bonita que eu já vi.

Sie halten ihre Sprache für die schönste auf der Welt.

Eles acham que sua língua é a mais bela do mundo.

Das ist das schönste Schiff, das ich je gesehen habe.

- Esse é o navio mais bonito que eu já vi.
- Aquele é o navio mais bonito que eu já vi.

Das ist der schönste Strauß, den ich je gesehen habe.

Este é o avestruz mais bonito que eu já vi.

Dies ist der schönste Sonnenuntergang, den ich je gesehen habe.

Este é o pôr do sol mais belo que eu já vi.

Viele finden, dass Italienisch die schönste Sprache der Welt ist.

De acordo com muitos, o Italiano é a língua mais bonita do mundo.

Das ist der schönste See, den ich jemals gesehen habe.

Este é o lago mais bonito que eu já vi.

Viele halten das Italienische für die schönste Sprache der Welt.

Muitos consideram italiano a língua mais bonita do mundo.

Das ist das schönste Geburtstagsgeschenk, das ich je bekommen habe!

- Este é o melhor presente de aniversário que já tive.
- Esta é a melhor prenda de aniversário que alguma vez recebi.

"Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land?" So antwortete der Spiegel: "Frau Königin, Ihr seid die Schönste im Land."

"Espelho, espelho meu, existe alguém mais belo do que eu?" E o espelho sempre respondia: "não, minha rainha, vós sois a mais bela."

Menschen, die Latein nicht für die schönste Sprache halten, verstehen nichts.

Quem acha que o Latim não é a mais bela das línguas não tem discernimento.

Das ist das schönste Geschenk, das ich in meinem Leben bekommen habe.

- Este é o presente mais bonito que já ganhei.
- Este é o presente mais bonito que eu já ganhei.

Ich glaube, dass du das schönste Mädchen bist, das ich je gesehen habe!

- Acho que você é a garota mais linda que eu já vi.
- Acho que você é a menina mais linda que eu já vi.
- Acho que és a miúda mais gira que já vi.
- Acho que és a mais bela rapariga que alguma vez eu vi.

Denn in meinen fast 80 Jahren hat sich das als die schönste Art erwiesen,

Porque é a forma mais pura de amar a vida que pude encontrar

"Ich liebe dich", ist das nicht der kürzeste und schönste Satz, den du sagen kannst?

"Eu te amo" não é a frase mais curta e mais bonita de se dizer?

- Du bist die schönste Frau, die ich je gesehen habe.
- Du bist die hübscheste Frau, die ich je gesehen habe!

Você é a mulher mais bonita que eu já vi.

Wo ist denn dein Freund hin gegangen, o du schönste unter den Weibern? Wo hat sich dein Freund hin gewandt? So wollen wir mit dir ihn suchen.

Para onde foi o seu amado, ó mais linda das mulheres? Diga-nos para onde foi o seu amado e o procuraremos com você!

Da es ja nicht möglich ist, universell zu sein und alles zu wissen, was es über alles zu wissen gibt, muss man ein wenig von allem wissen. Denn es ist viel schöner, von allem etwas zu wissen, als alles über eine Sache; diese Universalität ist die schönste.

Uma vez que não se pode ser universal e saber tudo o que há para saber sobre tudo, é preciso saber um pouco de tudo. Pois é muito melhor saber alguma coisa sobre tudo do que saber tudo sobre uma coisa; essa universalidade é melhor.

„Wenn du keine Vogelscheuche bauen möchtest, dann stell dich doch einfach selbst aufs Feld.“ — „O, danke für das reizende Kompliment! Warum bist du so sarkastisch? Gestern hast du noch gesagt, ich sei die schönste Frau der Welt.“ — „Wer hat dir eingeredet, dass eine Vogelscheuche hässlich sein muss? Sie sollte einem Menschen ähneln. Alles andere spielt keine Rolle.“ — „Dann kannst du dich ja freuen.“ — „Warum?“ — „Du hast eine Freundin, die einem Menschen ähnlich sieht.“

“Se você não se dispuser a construir um espantalho, você mesma ficará no campo, em seu lugar.” — “Oh, obrigada pelo charmoso cumprimento! Por que você fala tão sarcasticamente? Ontem mesmo você disse que eu sou a mulher mais bonita do mundo.” — “Quem disse a você que o espantalho deve ser feio? Ele deve ser semelhante a uma pessoa. Todo o resto não importa.” — “Então você pode se alegrar.” — "Por quê?” — "Você tem uma amiga com aspecto de ser humano.”